§ 第1条 適用範囲、定義
(1) ベルント・ファーバーが代表を務めるTEMPULSE.GLOBAL(T8 Maple Avenue Stillorgan/Sandyford Industrial Estate Co Dublin A94RT20、以下「納入業者」といいます)とお客様との取引関係は、注文時に有効なバージョンの以下の一般条件にのみ準拠するものとします。納入業者が書面でその有効性に明示的に同意しない限り、顧客の一般条件の逸脱は認められないものとします。
(2) 顧客は、注文された納品物およびサービスの目的が、その商業活動または独立した職業活動に主に帰することができない限り、消費者である。一方、企業家とは、契約を締結する際に商業活動または独立した職業活動のために行動する自然人または法人、あるいは法的能力を有するパートナーシップを指します。
§ 第 2 条 契約の締結
(1)顧客は、提供者の商品から商品を選択し、「カゴに入れる」ボタンを使用して、いわゆる買い物カゴに入れることができます。チェックアウト」ボタンを押した後、顧客は個人情報(氏名、住所、配送先住所、請求先住所、支払方法)を選択することができます。最後のステップでは、お客様は「確認と注文」ページで入力した内容と選択した商品を表示されます。お客様は “編集 “ボタンを使って変更することができます。今すぐ購入 “ボタンをクリックすることにより、顧客はショッピングバスケット内の商品を購入する拘束力のあるリクエストを送信します。ただし、このリクエストは、顧客が「購入する」ボタンをクリックして注文を確定した場合にのみ送信されます。
「Accept General Terms and Conditions”(一般契約条件を受諾する)をクリックすると、これらの契約条件を受諾し、申込書に記載することができます。
(2) その後、プロバイダは、顧客の注文が再度記載され、顧客が「印刷」機能を使用して印刷することができる自動受領確認メールを顧客に送信する。自動受領確認は、単に顧客の注文がプロバイダによって受領されたことを文書化するものであり、申込を承諾するものではありません。契約は、プロバイダが別の電子メール(注文確認)で送信される承諾の宣言を発行したときにのみ成立します。この電子メールまたは別の電子メールにおいて、遅くとも商品の引渡しの際に、契約テキスト(注文書、GTC、注文確認書から成る)が、恒久的なデータキャリア(電子メールまたは紙のプリントアウト)(契約確認書)により、当社から顧客に送信される。
契約テキストは、データ保護規則に従って保存されます。
(3) 契約はドイツ語で締結されるものとする。
§ 第 3 条 商品の引渡し、入手可能性
(1) 弊社が指定する納期は、購入代金の前払いを条件として、弊社が注文を確認した時点から計算されます。当社のオンラインショップにおいて、それぞれの商品について配送日数が指定されていない場合、または配送日数に逸脱がない場合、配送日数は5日間となります。
(2) 顧客の注文時に、顧客が選択した製品のコピーが入手できない場合、納入業者は、注文確認書において直ちにその旨を顧客に通知するものとします。製品が恒久的に入手できない場合、納入業者は受諾宣言を発行しないものとします。この場合、契約は成立しません。
(3) 顧客が注文で指定した製品が一時的にしか入手できない場合、納入業者は、注文確認書においてその旨を直ちに顧客にも通知するものとします。
(4) 配送の制限はありません:サプライヤーは世界中の顧客に配送します。
§ 第4条 所有権の保持
納入された商品は、全額が支払われるまで納入業者の所有物となります。
§ 第5条 価格、送料、再予約
(1) 提供者のウェブサイトに記載されている価格には、適用される法定付加価値税が含まれています。
(2)ご参加いただけない場合は、再予約を承ります。この場合、弊社が負担した費用が請求されます(TEMPULSE.GLOBAL CORPORATE-TRAINING:499ユーロ、TEMPULSE.GLOBAL DIGITAL ONLINE-TRAINING:199ユーロ)。再予約費用には法定付加価値税が含まれます。
その代わり、ご希望の日程に柔軟に対応させていただきます。ご注意ください!これは、「希望日」がすでに予約でいっぱいでない場合にのみ可能です。
(3) 対応する送料は、注文書に記載され、顧客がキャンセル権を行使しない限り、顧客が負担するものとします。注文金額が40ユーロの場合、納入業者は送料無料で顧客に商品を納入します。
(4) 商品は宅配便で発送されます。お客様が消費者の場合、配送リスクは提供者が負担します。
(5) キャンセルの場合、返送にかかる直接費用はお客様のご負担となります。
§ 第6条 支払方法
(1) お客様は、paypal plusまたはSOFORT Überweisungで前払いをすることができます。
(2) お客様は、ユーザーアカウントに保存されている支払い方法をいつでも変更することができます。
(3) 顧客の明示的な要求があれば、分割払いの合意を求めることができる(その際、正味総額の5%の追加料金が一度だけ発生する)。プロバイダがこれに同意した場合、請求金額は、以下の期限までに、毎月3分の1ずつ、連続3回に分けて支払われるものとする。
毎月15日お支払いが遅れた場合は、直ちに全額をお支払いいただきます。
§ 第7条 素材の欠陥に対する保証、保証
(1) サプライヤーは、適用される法令規定、特にBGB第434条その他に従い、物質的欠陥について責任を負うものとします。BGB。サプライヤーが企業家に納入した商品の保証期間は、12ヶ月間とします。
(2) 追加保証は、納入業者から納入された商品について、それぞれの商品の注文確認書に明示的に記載されている場合にのみ存在します。
§ 第8条 責任
(1) お客様の損害賠償請求は除外されます。ただし、生命、身体または健康に対する傷害に起因するお客様の損害賠償請求、または本質的な契約上の義務(重要な義務)の違反に起因するお客様の損害賠償請求、および提供者、その法定代理人、または代理人による故意または重大な過失による義務違反に基づくその他の損害賠償責任は、この限りではありません。必須契約義務とは、契約の目的を達成するために履行が必要な義務をいう。
(2) 重要な契約上の義務に違反した場合、プロバイダは、お客様の損害賠償請求が生命、身体または健康に対する傷害に基づく場合を除き、単純な過失によって生じた場合に限り、契約に典型的な予見可能な損害に対してのみ責任を負うものとします。
(3) 第1項および第2項の制限は、請求が提供者の法定代理人および代理人に対して直接請求された場合にも適用される。
(4)第1項および第2項による責任の制限は、納入業者が瑕疵を不正に隠蔽した場合、または品目の品質保証を引き受けた場合には適用されないものとします。納入業者と顧客が品目の品質について合意に達した場合も同様とします。
製造物責任法の規定は影響を受けない。
§9 キャンセル・ポリシー
(1) 消費者は、通常、遠隔販売取引を締結する際、法定の取消権を有し、その取消権について、提供者は法定のモデルに従って以下の情報を提供する。取消権の例外は(2)項に規定されている。キャンセルフォームのサンプルは(3)項に記載されている。
キャンセルポリシー
解約権
お客様は、14日以内であれば、理由を述べることなく本契約を解約する権利を有します。
キャンセル期間は、お客様または運送人ではないお客様が指定した第三者が商品を所有した日から14日間です。
解約の権利を行使するためには、TEMPULSE.GLOBAL(代表:Bernd Ferber、T8 Maple Avenue Stillorgan/Sandyford Industrial Estate Co Dublin A94RT20 Ireland、E-Mail:widerruf@tempulse.global)に、本契約を解約する旨を明確な書面(郵送またはEメールなど)で通知する必要があります。添付の解約書式を使用することもできますが、これは義務ではありません。
解約期限に間に合わせるには、解約期間満了前に解約権行使の通知を送付すれば十分です。
キャンセルの結果
お客様が本契約から離脱する場合、当社は、お客様から受領したすべての代金(配送にかかる費用を含む)を、不当に遅延することなく、いかなる場合においても、お客様が本契約から離脱する決定を当社に通知した日から14日以内に、お客様に払い戻すものとします(ただし、お客様が、当社が提供する最も安価なタイプの標準配送以外の配送を選択したことに起因する追加費用は除きます)。この返済には、お客様と明示的に別段の合意がない限り、お客様が最初の取引に使用したのと同じ支払手段を使用します。
当社は、商品の返品を受領するまで、またはお客様が商品を返品したことを証明する書類を提出するまで、いずれか早い方まで返金を拒否することがあります。
お客様は、本契約の解約を当社に通知した日から遅くとも14日以内に、いかなる場合も直ちに商品を当社に返却または引き渡さなければなりません。14日間の期間が経過する前に商品を発送すれば、期限は守られます。
商品の返品にかかる直接的な費用はお客様のご負担となります。
商品価値の損失が、商品の状態、特性、機能性を確認するために必要でない商品の取り扱いに起因する場合に限り、その損失分を支払う必要があります。
(2) 解約権は、納品後に封印が剥がされた場合、封印されたパッケージのオーディオ録音物もしくはビデオ録画物またはコンピューターソフトウェアの納品契約には適用されず、また、定期購読契約を除き、新聞、雑誌または定期刊行物の納品契約には適用されない。
(3)提供者は、法定の規定に従い、解約モデルフォームについて以下の情報を提供するものとする:
キャンセルフォームのサンプル
(契約の解除を希望される場合は、この用紙にご記入の上、ご返送ください)。
で表されるTEMPULSE.GLOBAL]へ。
ベルント・フェルバー
T8 メープル・アベニュー
スティルオーガン/サンディフォード工業団地
ダブリン A94RT20
アイルランド]:
私(*)は、下記商品(*)の購入/下記サービス(*)の提供に関して私(*)が締結した契約を解約します。
ご注文日 (*)/お受け取り日 (*)
消費者の氏名
消費者の住所
消費者の署名(紙で通知する場合のみ
日付
(*) 必要に応じて削除する。
§ 第10条 データ保護
ベルント・ファーバーとそのチームが代表するTEMPULSE.GLOBALは、いかなる場合においても、商業利用のためにお客様のデータを第三者に提供することはありません。
当社は、顧客データの十分な保護と安全性を実現するため、特に連邦データ保護法(BDSG)を遵守し、顧客による予約および予約処理の範囲内で、法定データ保護規制を遵守することを約束します。
§ 第11条(トレーニングキャンプ)
(1) TEMPULSE.GLOBALトレーニングキャンプの期間は12ヶ月で、自動延長はありません。
(2) 会員資格は、3ヶ月前に通知することにより、中途解約することができる。中途解約の効力は、書面によるものとする。
(3) 料金の支払いは、TEMPULSE.GLOBAL TRAINING-CAMPの期間中の口座引き落としのみとします。顧客はSEPA口座引き落とし委任状に記入し、プロバイダーに送付する必要があります。毎月の分割払いは、毎月月初に前払いで引き落とされます。
§ 第12条 最終規定
(1) ドイツ連邦共和国の法律は、国際物品売買契約に関する国連条約の適用を取り消すことができない限り、プロバイダーと顧客の間の契約に適用されるものとします。法の選択および強行規定の適用を制限する法的規定、特に消費者である顧客が常居所を有する国の法は、影響を受けないままである。
(2) 顧客が商人、公法上の法人、または公法上の特別基金である場合、顧客とプロバイダーとの契約関係から生じるすべての紛争の管轄地はリンブルフ州である。
(3) 契約は、個々の条項が法的に無効であったとしても、残りの部分については拘束力を有するものとする。無効となった箇所は、法定の規定がある場合には、それに置き換えられるものとする。ただし、契約当事者の一方にとって不合理な苦難となる場合は、契約全体が無効となる。
ステータス: 23.12.2023
ご利用条件
§1 スコープ
1.1 TEMPULSE.GLOBAL(以下「TEMPULSE」、T8 maple avenue Stillorgan/Sandyford Industrial Estate Co Dublin A94RT20アイルランド)の本一般利用規約は、本ウェブサイトに記載されたサービスに関してお客様がTEMPULSEと締結するすべての取引関係および契約に適用されます。
1.2 これには、委任状の付与および郵便プライバシー(第8条)の一部免除も含まれます。この文章の最後に、個人顧客に対し、法的規定に従って与えられる予約権についてお知らせします。法人のお客様には、自発的な取消権は認められておりません。
1.3 TEMPULSEは、郵便ポスト、電話番号、その他TEMPULSEが提供するバーチャルオフィスサービスをご利用いただけます。
1.4 当社のサービスおよび提供は、本一般利用規約に基づいてのみ行われるものであり、そのため、たとえ再度の明示的な同意がない場合であっても、無償で提供されるTEMPULSEサービスと同様に、企業との今後のすべての取引関係に適用されます。顧客の諸条件が含まれる場合、当社の諸条件と矛盾することを希望する場合は、すでに矛盾しています。
1.5 法的規定の有効性に関する言及は、明確化することのみが重要である。したがって、そのような明確化がなくても、本条件において修正されるか、明示的に除外されない限り、法的規定が適用される。
1.6 ウェブサイト(https://www.tempulse.global/terms-and-conditions.html)から、現在有効な利用規約を呼び出して印刷することができます。
§ 第 2 条 定義
2.1 第1条(1)の意味における「顧客」とは、顧客と企業家の両方を指し、消費者とは、主として商業活動または独立した職業活動のいずれかの目的で法的取引を締結する自然人を指します。一方、企業家とは、法的取引を行う過程で、独立した職業活動または商業活動を行う自然人または法人、あるいは法的能力を有するパートナーシップを指す。
2.2 「メールボックス」とは、通信の受領のために当社が提供3する郵送先住所のことであり、受信者名で構成されます。
2.3 「スキャン」とは、文書、手紙、その他の印刷文書などの「スキャンテンプレート」を光学的に取り込み、「スキャンジョブ」の一部として「スキャン結果」としてデジタルデータ形式で保存するスキャン処理である。
2.4 「ライセンス管理者」とは、TEMPULSEカスタマーパネルを通じてオンラインでライセンスを購入し、TEMPULSEカスタマーでユーザーアカウントを作成し、その他お客様のサービス利用を管理する権限を持つ、エンタープライズアカウントを使用してお客様が指定したユーザーを意味します。
2.5 「ライセンス期間」とは、一定数のユーザーに本サービスの利用を許諾するエンタープライズアカウントの期間を意味します。
2.6 「TEMPULSEカスタマーポータル」とは、指定されたライセンス管理者がサービス内のさまざまな機能を利用するためのTEMPULSEのオンラインアプリケーションを意味します。
2.7- 「サービス」とは、TEMPULSEセントラルシステム、TEMPULSEテレフォンシステム、TEMPULSEカスタマーソフトウェア、TEMPULSE APIおよびインターフェースにより提供される機能を含むTEMPULSEソフトウェアシステム、お客様がアクセスする製品およびサービス(巧妙な技術およびコンテンツを含む)を意味します。
§3 ウェブサイトのコンテンツとアクセシビリティ
3.1 プラットフォームのコンテンツはTEMPULSEによって慎重に編集、管理されていますが、エラーが発生する可能性があり、TEMPULSEのコンテンツの正確性を保証するものではありません。
3.2 TEMPULSEは高い技術水準に努めています。しかしながら、ハードウェアやソフトウェアにエラーが発生し、TEMPULSEが提供するサービスの可用性に影響を与える可能性は否定できません。TEMPULSEは一貫したアクセシビリティと可用性を保証することはできません。TEMPULSEは、技術的な改善、不正利用を減らすために必要な場合、法的な理由でTEMPULSEが要求する場合に限り、その機能を拡張、変更、縮小する権利を留保します。
3.3 メンテナンス作業による予測可能な故障については、事前に、合理的な時間内に、お客様に通知します。この点に関して、対応するクレームを主張することはできません。
3.4 TEMPULSE.GLOBALサービスは、12月24日から1月2日までの間、受信メールの登録、スキャン、転送を保証するものではありません。
§4登録
当社の製品をご予約いただくには、まずEメールとパスワードの登録が必要です。登録は無料で、予告なしにいつでも取り消すことができます。キャンセルはEメール(datenschutz@tempulse.global)にて承ります。登録されたお客様には、パスワードで保護された直接アクセスが提供されます。ご登録いただいたお客様のみ、https://www.tempulse.global のオンラインオファーのご利用とご予約が可能です。
§5 TEMPULSE.GLOBALの使用
5.1 登録の一環として、電子メールアドレスとパスワードの提出を求められます。これらのデータが完全かつ真実であることを確認する責任は、利用者にあります。登録手続きが完了すると、登録確認のEメールが送信されます。これで、すべてのTEMPULSE製品の予約概要にアクセスできるようになります。お客様は、このパスワードとその他のアクセスデータを機密情報として扱い、権限のない第三者によるアクセスから保護する義務があります。TEMPULSEは理由なく登録を拒否する権利を有します。
5.2 お客様は、TEMPULSE.GLOBALの意図された範囲外、特に技術的なプロセスを混乱させたり、操作するために利用することは禁止されています。TEMPULSEまたは他のお客様の不利益になるような不正な利益を得る目的で妨害行為を行った場合、TEMPULSE製品の利用を直ちに停止し、アカウントをブロックします。
5.3 お客様がTEMPULSEと直接の競合関係にある場合、TEMPULSEの書面による事前の同意がある場合を除き、サービスにアクセスすることはできません。また、サービスの可用性、性能、機能性、その他のベンチマークや競合を監視する目的でサービスにアクセスすることはできません。
5.4 お客様は、本サービスをお客様自身および/またはお客様の事業目的にのみ使用することができ、以下の行為を行うことはできません:(i)適用法に違反するスパムまたはその他の重複または未承諾のメッセージを送信すること、(ii)侵害、わいせつ、脅迫、中傷、または児童に危害を加えたり、他人のプライバシーを侵害したりする素材を含む、その他の違法または未承認の素材を送信または保存すること、(iii)ソフトウェアウイルス、ワーム、トロイの木馬、またはその他の悪意のあるコンピュータコード、ファイル、スクリプト、エージェント、またはプログラムを含む素材を送信または保存すること;(iv) 本サービスまたはその中に含まれるデータの完全性または性能に影響を与えたり、混乱させたりすること、(v) 本サービスまたはその関連システムもしくはネットワークへの不正アクセスを試みること。
5.5 お客様は、TEMPULSE.GLOBALにおいて、同時に1つの顧客アカウント(以下、「アカウント」といいます)を登録し、操作することしかできません。TEMPULSEが複数の登録を検出した場合、それらは削除されます。
5.6 TEMPULSE.GLOBALのパスワードで保護されたセクション「マイアカウント」では、注文された商品、利用や予約のプロセスを確認し、必要に応じて変更したり、ご自身のデータやニュースレターの購読を管理、保存することができます。
5.7 お客様が本条第3項(バーチャルハウスの権利)の規定に違反した場合、TEMPULSEはお客様に注意を促し、お客様のアカウントを停止し、またはお客様が送信したコンテンツを修正もしくは削除する権利を留保します。TEMPULSEによる損害賠償請求は影響を受けません。
§ 第 6 条 契約当事者、言語および契約
6.1 TEMPULSE.GLOBAL上で契約を締結する場合、お客様の契約上のパートナーはTEMPULSEのみとなります。
6.2 TEMPULSE.GLOBALはドイツ語、英語、スペイン語、ペルシア語で運営されており、TEMPULSE.GLOBALでの契約はドイツ語、英語、スペイン語、ペルシア語で締結されます。ドイツ法が適用されます。
6.3 TEMPULSE製品の提示は、BGB145条に定める拘束力のある契約の申し入れではなく、申し入れを呼びかけるための招待状(invitation ad offerendum)として理解されます。
6.4 「支払い義務を伴う注文」ボタンをクリックすることにより、お客様は拘束力のある購入の申し出(BGB第145条)を行います。
6.5 TEMPULSEが購入申込書を受領すると、お客様の注文を受領したことを確認するEメールが自動的に送信されます(受領確認)。この受領確認は、お客様からの購入申し込みに対する承諾を意味します。契約は受領確認によって成立します。
6.6 オファーの提出により、顧客は合法的な年齢であること、また、会社名義での契約締結を希望する場合、本契約を締結する権利があることを保証するものとします。
6.7 お客様は、第2.1条に定める個人のお客様か法人のお客様かを正直に申告する義務があります。TEMPULSEからの要請があった場合、お客様は営業許可証の提示などにより、法人のお客様であることを証明する義務があります。
6.8 TEMPULSEは、Eメールにて注文データおよび取り消し方法を送付します。利用規約はいつでもhttps://www.tempulse.global/terms-and-conditions.html。お客様のアカウントで、利用者と予約の履歴を見ることができます。
§ 第7条 検証
7.1 各郵便ポストおよび電話番号について、顧客は各国固有の要件に従って本人確認を行う必要があります。そのためには、1つまたは複数の本人確認書類、または会社や住所のリーダーであることを確認する書類をアップロードする必要があります。本人確認は、所定のオンライン・フォームに記入し、関連書類をアップロードすることで行われる。検証のプロセスと確認には最大72時間かかります(営業日のみ)。現在の審査状況は、サービス/検証でご確認いただけます。
7.2 TEMPULSEは検証を行わずとも、選択されたメールボックスで郵便物や小包を受け取り、保管することはできますが、スキャン、転送、破棄は検証が完了するまで行われません。
7.3 確認がない場合でも、契約は有効に成立し、選択された製品の料金が支払われます。
§ 第8条 委任状、郵便秘書、法的効果の配達
8.1 TEMPULSE.GLOBALの住所は、契約期間中、ビジネス取引においてビジネス住所として使用することができます。公的なスケジュールや登記簿(商業登記簿や貿易登記簿など)への記載にビジネスアドレスを使用する場合、その住所が郵便住所として、または従属支店として明示されていない限り、本サービスはその権利を有しません。さらに、お客様は、ビジネスアドレスの使用に関して、その国特有のガイドライン/法律/規則に従った法的および実際の要件が満たされていることを独自に確認する必要があります。TEMPULSEは一切の責任を負いません。
8.2 さらに、TEMPULSEが「登録住所」という商品を予約することで、お客様はその住所を、他のすべてのビジネス上の申請や登録(商業登記など)のための唯一のビジネス上の住所として提供する権限を取得します。いかなる場合においても、顧客は契約関係が終了した後も住所を使用することはできません。契約終了後6週間を経過してもビジネスアドレスが無断で使用された場合、EMPULSEは1ヶ月あたり2000ユーロの罰金を科すことがあります。また、TEMPULSEはさらなる法的措置をとる権利を有します。
8.3 顧客は、住所の使用が、事業活動の開始又は継続、及び希望する商業登記簿の記載又はその他の承認/認可のために、それぞれの国における商業、税務及びその他の法的又は実際の要件に準拠していることを独自に確認するものとします。
8.4 TEMPULSEは、それぞれ同意された宛先のお客様からの郵便物を受領し、必要な設備を提供し、関連するサービスプロバイダーに通知することにより、提供された宛先のすべての郵便物が確実にお客様に届くようにします。第三者の過失については、一切の責任を負いません。TEMPULSEがサービスを開始する前に、お客様は委任状に署名する必要があります。
8.5 顧客は、TEMPULSEが必要な範囲で、1社または複数の郵便事業者(ドイツポストなど)に転送注文を委託することを承認します。これには追跡調査も含まれます。TEMPULSEは、あらゆる種類の郵便物、はがき、プレス製品、小包、商品の託送、速達を引き受けます。また、TEMPULSE MAILBOX ADDRESSは、国ごとの規則に従って可能な限り、当局、裁判所、司法当局とのやり取りなど、すべての公式な郵便物を受け取るために利用することができます。郵便物の中には、配達のためにお客様のご在宅が必要なものがあり、TEMPULSEはそのような場合には郵便物をお受け取りできないことをご了承ください。
8.6.TEMPULSEは、書留郵便や注文を受領する義務、または代金を受領する義務を負わないものとします。
8.7 あらゆる印象は、法的および商取引において、利用者によって開始された活動が当社に起因する、または当社に起因するものであることを回避することです。
8.8 TEMPULSEによる事前の書面による確認なしに、郵便ポストの住所を、ダイレクトマーケティングキャンペーンやそれに類似した用途における郵便物の返送先として使用することは許可されていません。これにより発生する追加費用はお客様に請求されます。違反した場合は、弊社のサービスを利用しなかったものとみなされます。
8.9 お客様は、TEMPULSEがサービスを提供するために必要な郵便の秘密保護について、TEMPULSEから免責されるものとします。
8.10 TEMPULSEが郵便物や小包を受領することにより、お客様には時間制限が生じる場合があります。不要な保管料を避けるため、郵便受けを毎日チェックすることはお客様の責任です。
§ 第9条 TEMPULSE.GLOBALアカウントの利用およびサービスの範囲
9.1 顧客がUS-Siteで郵便ポストを開設する場合、各個人または個人の団体は、郵便ポストで郵便物または小包郵便物を受領するために、別途United States Post Service Form 1583(「フォーム1583」)に記入しなければならない。
9.2 TEMPULSEウェブサイトの機能および予約したアカウントは、契約締結後すぐに利用することができます。郵便事業者(Deutsche Post AGなど)がお客様宛の郵便物をTEMPULSEに転送する場合、TEMPULSEは直ちに手紙や小包のデジタル化を開始することができます。数日かかる場合もあります。
9.3 TEMPULSEは、お客様が通知の初期設定を変更されない限り、予約された送付先住所でお客様の郵便物や小包を受け取り、お客様に通知します。その後、お客様は封筒と手紙の中身のみをスキャンするか、手紙や郵便物を別の住所に送るかを選択できます。
9.4 荷物に「内容物スキャン」が注文された場合、TEMPULSEは箱から出さずに内容物を撮影します。荷物がAmazon / EBAYまたは返送用荷物の場合、画像には返送用バーコードが含まれます。商品が手紙や個々のパッケージのような他の複数の商品を含んでいる場合、スキャンされた商品注文の各商品は新しい商品として顧客アカウントに追加されます。含まれる記事は開封されません。
9.5 商品にピン文書(例えば、銀行カード、クレジットカードの背面図)が含まれている場合、そのピン文書は「コンテンツスキャン」として郵便受けに新しい商品として登録されます。これは、顧客の書面による明示的な要求があった場合に限ります。
9.6 特大サイズの物品を受領した場合、その物品は特大サイズの物品/箱としてシステ ムに登録される。長さ:60cm、幅:40cm、高さ:40cm、重さ:65kg、または寸法が100cmを超える場合、物品は「特大荷物」とみなされる。このような物品は、予約可能な郵便受けタイプのいずれにも無料保管期間がない。このような郵便物には、このボックスの料金表に従って毎日の保管料が課される。1日の保管料の計算は、(長さ×幅×高さ/1.000.000×価格係数)である。(価格ファクターは、郵便ポストごとに決定される価格表のファクターです)。価格ファクターが決定されていない場合、デフォルトの価格ファクターは50です)。
9.7 品物が誰のものか特定できない場合、その品物は配達不能であった旨を記載した適切な配送業者に返送される。
9.8 正確な範囲については、個人および法人のお客様向けのパフォーマンス概要をご覧ください。https://www.tempulse.global/pricing/prices TEMPULSEはまた、郵便事業者がTEMPULSEへの配達を拒否した場合、サービスを提供する義務を負いません。法的または公的な禁止事項に違反する手紙や文書は、デジタル化の対象から除外されます。
9.9 郵便物や書類の電子化は、TEMPULSEが郵便物や書類を受け取ってから24時間から48時間以内に行われます。この期間は、100ページの郵便物や、発送に必要な情報(税関情報など)がお客様から提供されない場合は延長されます。
9.10 表示された処理時間はいかなる拘束力も持ちません。拘束力のある処理期間については、事前にTEMPULSEと合意する必要があります。処理期間の遵守は、お客様の契約上の義務の適時かつ適切な履行によって決まります。TEMPULSEは、指定された期限に間に合わなかった場合、猶予期間を設けることができ、お客様は猶予期間が経過した後でなければ契約を撤回することはできません。
9.11 デジタル化の過程で、個々の通信文書が破損したり、広告文書の個々のページが登録されないことがあります。このような場合、TEMPULSEは、識別可能性を向上させる目的で、該当する個々の通信文書に通信サービスに必要な変更を加える権利を有するものとします(「修正処理」)。このことを明確にするため、修正プロセスによって影響を受ける顧客は、価格の減額やその他の瑕疵担保請求を受ける権利を有しません。
9.12 さらに、訂正プロセスを明確にし、それを超えて、書簡と小包の往来について、その実質的な妥当性と合法性についての見直しはない。
9.13 TEMPULSEは、本サービスの全部または一部を第三者(下請け業者など)に行わせることができます。
9.14. TEMPULSEは、TEMPULSEがスキャンまたは転送の注文を処理できない場合、注文または契約をキャンセルする権利を留保します。
9.15.配達時に代金をお支払いいただく必要がある郵便物は、原則としてお受けできません。ただし、TEMPULSEが支払いを必要とする配送を引き受けた場合、お客様にはお支払いいただいた金額に加え、料金表に従った手数料をご請求させていただきます。
9.16.一旦郵便物がスキャンされると、顧客は自分のアカウントにある予約済みポストで1年間スキャン結果を入手することができる。郵便物が破棄された後、または顧客に転送された後、デジタル文書はゴミ箱に入れられ、30日後に自動的に削除されます。
9.17 受け取った郵便物や小包を破棄または転送しない場合、それらは保管される。保管料は、料金表に示されるとおり、顧客に請求される。
9.18 TEMPULSEは、アカウントが詐欺行為に使用されていると疑われる場合、または受け取った支払いが詐欺行為であると疑われる場合、独自の裁量でお客様のアカウントを一時的または永久的に停止することができます。
9.19 TEMPULSEは、当局、郵便事業者、決済機関、銀行、または商品の送り主が、顧客の口座に関して詐欺行為や違法行為を行ったと主張した場合、顧客にその件に関するコメントを求めます。お客様は2週間以内にコメントをすることができます。問題が解決するまで、TEMPULSEはすべての口座の利用を停止することがあります。このような場合、TEMPULSEはお客様に対し、公証された書類による口座確認の確認、または郵送や支払いに関する正当な書類の提出を求めることがあります。お客様は、TEMPULSEが、商品の送り主とTEMPULSEのお客様との間の契約の終了を含め、お客様の名前、書類、声明を使用することに同意するものとします。商品の送り主が、TEMPULSEのお客様との契約が終了したことを証明する場合、その商品は送り主に引き取りまたは返却されます。お客様にはその旨が通知され、2週間の猶予が与えられます。
9.20 TEMPULSEが、お客様のアカウントが詐欺行為やその他の犯罪行為に悪用された疑いがあるとの報告やメッセージを検察当局から受け取った場合、TEMPULSEはお客様のアカウントやサービスの利用に関する情報やデータを、これらの検察当局と共有する権利を有します。
9.21.お客様が本サービスを不正行為や違法行為に利用したという報告やメッセージを警察や信頼できる当局から受け取った場合、TEMPULSEはお客様の本サービスへのアクセスを直ちに停止する権利を有します。TEMPULSEはまた、お客様が過去に作成した、または将来作成する他のTEM-ULSEアカウントを直ちに停止する権利を有します。TEMPULSEはまた、報告されたサービスの不正または違法な利用に対して、最低1.000ユーロの手数料を請求する権利を有します。TEMPULSEが要求に応じて、お客様のビジネスが合法的で合法的であることを証明する書類や推薦状をお客様から受領した場合、上記の手数料は払い戻され、サービスは再開されます。
§ 第10条 TEMPULSE.GLOBAL口座の顧客の義務
10.1 本取引条件の第7条に従った確認プロセスにおけるこの情報により、顧客は、自身がBGB第13条に規定される消費者またはBGB第14条に規定される事業者であり、顧客から送信されたすべての個人情報が真実であり、本取引条件の第17条の規定に該当することを保証します。したがって、偽名の使用は禁止されています。
10.2 TEMPULSE製品の継続的なサービスの一環として、お客様はご自身の個人情報(現住所など)とアカウント情報の恒久的な有効性について責任を負うものとします。お客様はこのことを直ちにTEMPULSEに通知するものとします。このデータが更新されなかったことによる不利益は、お客様の負担となります。
10.3 お客様が作成した個別アカウントが、パスワード保護がされていない場合など、第三者の目に触れるかどうかはお客様の責任となります。この場合、本利用規約第14条に定めるTEMPULSEの責任は除外されます。お客様のアクセスデータが第三者によって不正に使用されている疑いがある場合、TEMPULSEはアカウントを一時的に停止する権利を有します。
10.4 お客様はTEMPULSEに対し、本利用規約第6条に定める契約の目的を達成するために、郵便ポストに投函されたすべての郵便物を受領するためのあらゆる手段を講じる権限を付与します。お客様は、TEMPULSEによる配達確認後、受け取りを拒否することはできません。
10.5 顧客はTEMPULSEに対し、明らかに欠陥のあるスキャニングサービスの郵送物を受領した後、直ちに1週間以内にその旨を通知するものとします。顧客が起業家、公法上の法人、または公法上の特別基金である場合、その苦情はスキャンを受領した時点で直ちに行わなければなりません。このような瑕疵の通知を怠った場合、スキャンは承認されたものとみなされる。
10.6 手紙や小包を海外に転送する場合、お客様は関連する法的規定に従って通関、課税されることを確認する必要があります。お客様はTEMPULSEに対し、申告のために以下の情報を提供する必要があります:内容物の説明、内容物の価額、TARICまたはH.S.。お客様は、出発国、通過国、到着国の輸出入規制および通関規制を遵守し、必要な添付書類(通関申告書、輸出許可証など)を完全かつ正直に記入し、貨物に添付する必要があります。TEMPULSEは、お客様が事前にTEMPULSEに申告を行わなかった場合、基本的にすべての転送貨物を「内容物:貨物」として申告し、虚偽の申告が行われた場合、税関、税務当局およびお客様に対していかなる責任も負わないものとします。転送に関連してTEMPULSEに請求された手数料その他の費用は、お客様により直ちに弁済されるものとします。
10.7 TEMPULSEは、税関当局または納入業者による郵便物の遅延、返却、内容の紛失について責任を負わないものとします。
10.8 TEMPULSEが輸入通関手続きを行う場合、お客様には発生したすべての費用に加え、価格表に定めるサービス料をご請求させていただきます。税関での通関が必要な物品があり、お客様が別途注文された場合、TEMPULSEは15分間隔で、物品を受領するまでに要した時間に対して、価格表に定める料金を請求します。
10.9 TEMPULSEはすべての郵便物について、各運送サービスの標準保険金額で発送します。それ以上の保険金額を希望される場合は、発送前にTEMPULSEにご連絡ください。100.00ユーロを超える郵便物を、郵便受けに投函、または送付することはできません。
10.10 お客様がTEMPULSEに通信文の破棄を指示した場合、TEMPULSEは誤った委託による損失や損害について責任を負いません。また、TEMPULSEは、TEMPULSEがお客様との契約により、またはTEMPULSE自身の判断により、破棄する権利を有していた場合に限り、その破棄によりお客様に生じた損害について責任を負いません。
§ 第11条 エンタープライズ・アカウント
11.1 TEMPULSEエンタープライズアカウントは、アカウント所有者が法人アカウントで複数のユーザーを管理し、TEMPULSEサービスを利用して、自社の顧客や自社のユーザーベースに再販またはサブリースすることを可能にします。
11.2 お客様がTEMPULSEのサービスを第三者に再販する場合、TEMPULSEが書面で明示的に承認した場合を除き、お客様のウェブサイト、お客様とのコミュニケーションにおいてTEMPULSEのブランド名を使用してはならず、またTEMPULSEとの契約関係やパートナーシップを主張してはなりません。
11.3 エンタープライズアカウントの所有者は、そのアカウントの利用者のすべての行為に責任を負います。この利用規約はTEMPULSEによって本規約に追加されるものとします。
11.4 エンタープライズアカウント所有者またはその管理ユーザは、アドオン利用規約を適宜変更することができますが、アドオン利用規約は本利用規約と抵触したり、本利用規約を回避したりすることはできません。本規約のいずれかの条項と抵触するアドオン規約のすべての条項は無効です。アカウント所有者は、そのすべてのユーザーがTEMPULSE利用規約およびアドオン規約に同意することを保証する責任を負います。アドオン利用規約の変更は、システム上で直ちに有効となります。
11.5 お客様がTEMPULSEから提供された電話番号を第三者に再販またはリースする場合、お客様は提供された電話番号ごとに、エンドユーザの氏名および住所(以下、「エンドユーザ情報」といいます)の最新かつ最新のリストを保持する必要があります(ただし、TEMPULSE APIを通じて注文され、無料テストフラグが有効になっている電話番号は除きます)。TEMPULSEが提供した電話番号について、TEMPULSEが各国の警察または当局から要請を受けた場合、TEMPULSEはエンドユーザー情報の提供を要求する権利を有する場合があります。営業日以内にエンドユーザー情報をTEMPULSEに提供されない場合、本規約の本質的な侵害とみなされ、TEMPULSEの独自の判断によりアカウントをブロックすることがあります。
11.6 Enterpriseアカウントの所有者は、任意のユーザに管理者権限を付与することができます。この管理者権限が付与された場合、この管理者ユーザーはアカウント所有者と同じ権限でアカウントを管理することができます。アカウント所有者または管理者は、アカウントの管理者ユーザーを雇用することができます。ただし、そのようなユーザーはアカウント所有者と話をすることができ、管理者によってTEMPULSEに送られた変更および宣言に対してアカウント所有者を拘束することができるものとします。
11.7 エンタープライズアカウント所有者またはその管理ユーザは、アドオン規約を適宜変更することができますが、アドオン規約が本Clevver規約と抵触したり、これを回避したりすることはできません。本規約のいずれかの条項と抵触するアドオン規約の条項はすべて無効となります。アカウント所有者は、そのすべてのユーザーがTEMPULSE利用規約およびアドオン規約に同意することを保証する責任を負います。アドオン規約の変更は、システム上で直ちに有効となります。
11.8 エンタープライズ口座の有効化には保証金が必要です。全ユーザーの全活動および全料金は、アカウント明細に計上される。継続的な料金がデポジットを使い切った場合、全ユーザーのアカウントは一時的に停止または無効化されることがあります。郵送管理、発送物の転送、電話番号へのアクセス、電話番号の転送など、すべてのサービスが一時的に停止されることがあります。一時的に停止することがあります。新たな入金を行うことで、60日以内の短期間で口座を再開することができます。口座名義人は、保証金が一定の限度額を下回った場合、利用料金の自動計算を有効にすることができる。
11.9 会社のアカウントには、使用可能なクレジットカードが必須です。アカウント保持者は、アカウントの未決済残高がいつでもこのクレジットカードから引き落とされるようにしなければなりません。
11.10 エンタープライズアカウントでは、アカウント所有者はアカウントから作成された請求書を利用者に発行することができます。TEMPULSEは、これらの請求書の正確性について責任を負いません。アカウント所有者は、その利用者に発行するすべての請求書について全責任を負います。
11.11 Enterpriseアカウントには、次のような追加機能があります:ユーザーが予約できるメールボックスに独自の場所を使用する。アカウント所有者は、これらの追加ロケーションの管理に全責任を負います。TEMPULSEは、エンタープライズアカウントの所有者に、これらのロケーションを使用するユーザーの受信メールの管理、スキャン、転送を行うための管理者アカウントアクセスを提供します。
11.12 エンタープライズアカウントの所有者は、TEMPULSEシステム全体で使用される独自のロケーションを提案することができます。TEMPULSEシステムのパートナーサイトとして使用するには、TEMPULSEとの個別のパートナーシップ契約が必要です。
11.13 エンタープライズアカウントでは、アカウント所有者は自分のアカウントのユーザーに対して、TEMPULSEウェブアプリのデザイン、色、ロゴを変更することができます。企業アカウント所有者は、自らの判断で企業独自のデザインを使用することができます。TEMPULSEは、デザインを変更した企業アカウントの利用者が、そのソフトウェアシステムとそのサービスの提供者がTEMPULSEであることを認識できることを保証しません。
11.14 企業アカウントには、APIアクセスを使ってアカウントとユーザーの活動を管理する機能が追加されています。TEMPULSEは、このAPIを通じてアクセスできるすべての機能が完全であることを保証するものではありません。TEMPULSEはサービスの継続的な運用に努めています。システム変更などにより10分以上のサーバーダウンが予想される場合、TEMPULSEは少なくとも14日前までにエンタープライズアカウント所有者に通知します。TEMPULSEは、システムおよびアプリの機能の永続的な可用性を保証することはできません。
11.15 企業アカウントの所有者は、そのユーザに関するカスタマーサービスに責任を持ちます。TEMPULSEは、TEMPULSEソフトウェアシステムに関する質問にお答えし、うまく機能しない場合は、企業アカウントの所有者をサポートします。TEMPULSEは、通常の営業時間内(ドイツ時間帯)であれば、法人のお客様からのご質問にお答えします。また、法人アカウント所有者のご要望に応じて、四半期ごとに1時間のウェビナーを開催します。
§ 12 価格
12.1 clevvermail.comでの製品の注文については、選択した製品の価格リストに示された価格が注文時に適用されます。提示された価格には、税務当局によって課される税金、関税または手数料は含まれておらず、お客様はかかる税金または関税の支払いに責任を負うものとします。価格は、表示されている通貨にかかわらず、ユーロで支払われます。価格表にユーロ以外の通貨が指定されている場合は、決済日の現在の為替レートが使用されます。価格の概要は、www.tempulse.global/pricing/、またはカスタマーポータルの情報ページでご確認いただけます。
12.2 会社アカウントは、TEMPULSEによって、すべての利用者の現在の価格に従って計算されます。企業アカウントは、一部のサービスにおいて一部の利用者に異なる価格を請求することがありますが、これはすべて企業のアカウント保有者の責任です。TEMPULSEは、その価格設定にかかわらず、法人アカウント所有者に対して、そのサービスに適用される価格で自社のユーザーに請求します。
12.3 顧客は、合意された料金を期限内に支払う義務を負う。
12.4 顧客はまた、第三者による本サービスの許可された利用または許可されていない利用によって発生した料金について、当該利用に対して責任がある場合、およびその範囲内で支払う義務があります。
12.5 TEMPULSEは、TEMPULSEの利益を保護するために、価格調整を適時にお客様に通知します。
§ 第 13 条 前払い金および保証金
13.1 小包の転送には通常、前払い、またはお客様の口座への保証金の支払いが必要です。
13.2 顧客の要望を処理し続けるために、前払いが必要となる場合もあります。特に、未決済残高が50ユーロを超える場合(TEMPULSEシステムでは、クレジットはマイナスで表示されます)、または当月の残高が50ユーロを超える場合です。その場合、お客様にEメールとアプリケーションの通知でお知らせします。
13.3 前払いは、銀行振込、3Dクレジットカード決済、または確認済みのPaypal決済によって行われた場合のみ有効です。
§ 第 14 条 支払条件および遅延
14.1 お支払いは、クレジットカード、銀行振込、Paypalをご利用いただけます。
14.2 デフォルトの支払い方法としてクレジットカードを入金した場合、未決済の請求金額は通常、毎月1日にクレジットカードから引き落とされます。未払いの未決済請求書については、クレジットカードにいつでも請求することができます。請求が拒否されると、残高がなくなるまで、予約されたTEMPULSE製品へのアクセスはシステムによって自動的にブロックされます。アカウントへのアクセスは可能です。TEMPULSEからの要求に応じて、身分を証明するもの、またはTEMPULSEへの支払いに使用したクレジットカードを所有していることを証明するものを提出する必要があります。
14.3 デフォルトの支払方法として請求書を選択した場合、毎月10日までに未払いの請求書を支払わなければ、予約されたTEMPULSE製品へのアクセスおよび使用はできなくなります。
14.4 請求書は電子的に作成され、システムからアクセスできる。
14.5 起業家/事業家のお客様は、請求書の受領後2週間以内に、督促状を受領することなく不履行に陥ります。
14.6 支払いの適時性については、TEMPULSEの口座への入金次第となります。資金不足による、または銀行口座情報の誤送信による、支払取引のチャージバックの結果発生するすべての費用は、お客様の負担となります。
14.7 TEMPULSEは、支払いが遅延した場合、すべてのサービスを停止し、未払い金が支払われるまでアカウントへのアクセスを遮断するか、アカウントに受信した貨物を表示しない権利を留保します。また、TEMPULSEは、お客様のアカウントが滞納(不履行)となった場合、本契約およびお客様のサービスへのアクセスを停止する権利を留保します。
14.8 お客様は、TEMPULSEがお客様のTEMPULSEプリペイドアカウントから本サービスの料金を引き落とそうとした最初の試みから1ヶ月の猶予期間の後、数回の催促の後、TEMPULSEが遅くともお客様のアカウントから電話番号を削除する権利を有し、電話番号に対するお客様の所有権は喪失すること、およびTEMPULSEが購入した電話番号であるか、TEMPULSEにポートされた他のプロバイダーの電話番号であるかにかかわらず、TEMPULSEはこの電話番号の永久削除がもたらす直接的または間接的な損失について、お客様に補償する義務を負わないことを了承するものとします。
14.9 TEMPULSEは、TEMPULSEへの支払いに必要な身分証明書、クレジットカードまたは支払い用紙の所有者証明書の提出を求めることがあり、TEMPULSEは、かかる証明書を受領した場合、TEMPULSEがかかる証明書に問題がないと判断した場合、お客様のアカウントのブロックを解除し、再度有効にすることを決定することができます。お客様のアカウントが永久に停止された場合、またはお客様が要求された証拠を提出する意思がない場合、TEMPULSEは、お客様が受領したすべての支払い金額から、すでに本サービスの利用に使用された金額を差し引いた金額を払い戻します。
14.10 延滞した請求書(未払い請求書)には、未払い金額または法律で認められた最大金額のいずれか高い方の金額に対し、月1.0%の利率で利息が課され、さらにすべての手数料が加算されます。利用停止期間中(自動停止など)も、毎月発生する費用は引き続き請求されます。お客様またはTEMPULSEが本契約の解除を開始した場合、お客様はアカウントにかかる料金を支払わなければなりません。お客様は、TEMPULSEがお客様のクレジットカードに未払い料金を請求すること、またはこの方法で未払い料金を請求することに同意するものとします。
14.11 TEMPULSEはまた、顧客の未払い残高を補填するために、いつでも保存されている支払い方法のいずれかを使用する権利を留保します。顧客は、標準的な支払方法が常に「オープンクレジット」の金額でカバーされ、請求が可能であることを確認する責任があります。
14.12 お客様がTEMPULSEの許可なくチャージバックを開始した場合、TEMPULSEは発生した手数料と50ユーロの手数料をお客様に返金します。
§ 第 15 条 契約期間および解除
15.1 契約期間は確認Eメールから始まり、少なくとも1ヶ月間とし、契約が解除されなければ自動的に更新されます。
15.2 お客様は、14日以内に以下の住所宛に書面を送付することにより、理由を述べずに解約することができます:TEMPULSE GLOBAL T8 maple avenue Stillorgan/Sandyford Industrial Estate Co Dublin A94RT20 Ireland。契約期間満了前の解約は、前払い金の返済の対象とはなりません。ただし、TEMPULSEが責任を負う状況に起因する返済請求についてはこの限りではありません。
15.3 各メールボックス、したがって各契約は個別に解約されなければならない。あるいは、顧客は、すべてのメールボックスと関連製品を含むアカウント全体が解約されるべきであることを、ステートメントで明確にしなければならない。
15.4 契約を終了するために、お客様はご自身のアカウントのメールボックスを削除することができます。これにはTEMPULSEからのサポートは必要ありません。アカウントの最後のメールボックスを削除すると、アカウント自体も削除されます。
15.5 解約は、現在の契約期間が満了し、未払い請求がすべて解決された後、TEMPULSEがそれ以上のサービスを請求しない場合にのみ行うことができます。
15.6 メールボックスの削除は、メールボックス内のすべてのアイテムを、そのすべてのデジタル遺品とともに自動的に削除する。
15.7 終了期間中(本GTC第15.2項参照)、TEMPULSEアーカイブに保管されている現物貨物の処理方法については、お客様の責任において決定していただきます。終了後4週間以内にお客様からTEMPULSEに残りの郵便物の処理方法についてご連絡がない場合、その郵便物は適切なアドバイスの後、破棄されます。
15.8 お客様の支払義務違反、またはTEMPULSEの技術もしくはサービスの不正使用は、本契約の本質的な違反とみなされます。TEMPULSEは、お客様が本規約に違反した場合、またはその他の理由で本規約に違反した場合、独自の判断でお客様のパスワード、アカウント、またはサービスの利用を停止することができます。また、TEMPULSEは、60日間が経過した後、いつでも独自の判断で無料サービスを終了することができます。
15.9 臨時解約権は影響を受けない。臨時解約の対象となる重要な理由は、特に以下の場合です。
– 未払いインボイスが2件ある;
– TEMPUSEから警告を受けた後、合理的な期間内に契約条件に違反し、それが是正されない場合。
– 顧客の資産に対して破産手続きまたは類似の法的手続きが開始された場合、または資産不足を理由に開設が要請された場合、または本申請が却下された場合;
– お客様がTEMPULSEのサービスを不正に利用しようとしていると疑うに足りる相当な理由がある場合。
15.10 メールボックスのすべてのデータは、メールボックスの終了と同時に削除されるため、契約終了前の契約終了時にデータを確保することは顧客の責任である。
§ 第16条 報酬および留置権
16.1 お客様は、お客様の反訴が法的に立証されている場合、当方によって争われていない場合、または認められていない場合、または当方の請求と密接な類似関係にある場合に限り、相殺する権利を有します。
16.2 反訴が同一の契約関係に基づく場合に限り、留置権を行使することができます。
§ 第17条 キャンセル・ポリシー
お客様がBGB第13条に規定される消費者である場合、お客様は以下の規定に従って撤回する権利を有します。
脱退
お客様は、14日以内であれば、理由を述べることなく本契約から離脱する権利を有します。
撤回期間は契約締結日から14日間とする。
退会の権利を行使するには、当社までご連絡ください 会社名:TEMPULSE.GLOBAL
住所: T8 maple avenue Stillorgan/Sandyford Industrial Estate Co Dublin A94RT20 Ireland E-Mail: datenschutz@tempulse.global 本契約から離脱することを決定した旨の明確な声明(郵便、ファックス、E-mail など)。
添付の退会届をご利用ください。
取消期間を維持するためには、取消期間の満了前に取消権の行使の通知を送付すれば十分です。
撤退の結果
お客様が本契約から離脱された場合、当社は、お客様から基本料金を含む当社が受領した代金を、お客様が本契約を解除した旨の通知を当社が受領した日から14日以内に、速やかにお客様に返金するものとします。
この返済には、特に合意がない限り、お客様が最初の取引で使用したのと同じ支払方法を使用します。
モデル脱退フォーム
契約をキャンセルされる場合は、こちらのフォームに必要事項をご記入の上、ご返送ください。
へ
会社
住所
Eメール
ファックスで:
私 / 私たち (*) は、私 / 私たち (*) が締結した契約をここに撤回します。
その(*):
注文日 (*) / 受け取り日 (*)
消費者の氏名
消費者の住所
消費者の署名(紙で通知する場合のみ
日付
(*) 適宜削除する。
§ 第 18 条 保証および保証
18.1 TEMPULSEおよびそのライセンサーは、以下の事項に関していかなる保証も行いません。
A) TEMPULSEのサービスの安全性、タイムリー性、中断のなさ、エラーのなさ、他のハードウェアやソフトウェア、システム、データとの組み合わせによる動作や機能、
B) サービスがお客様の要件または期待に合致している
C) 保存されたデータはすべて正確で信頼できる
D) 購入したサービスから利用者が購入または取得した商品、サービス、情報またはその他の資料の品質が、利用者の要求または期待に適合すること。
E) 欠陥や欠陥が修正されている、または修正されていない。
F) サービスまたはサービスを提供するサーバーにウイルスまたはその他の有害なものがないこと。
18.2 TEMPULSEのサービスは、インターネットや電子通信の利用により、制限、遅延、その他の問題が発生する場合があります。TEMPULSEは、これらの問題に起因する遅延、配送、損害について責任を負いません。
§ 第19条 責任
19.1 TEMPULSEは、故意および重大な過失、製造物責任法に基づくすべての責任を負います。軽過失については、人の生命、身体、健康に対する傷害から生じる損害に対して責任を負います。
19.2 軽過失の場合、TEMPULSEが責任を負うのは、そもそも契約の適切な履行を可能にし、その遵守が定期的に信頼できる重要な契約上の義務(cardinal duty)に違反した場合のみとします。軽過失に対する責任は、契約締結時に予見可能であり、その発生が通常予想される損害に限定されます。この責任の制限は、当社の代理人にも適用されます。
19.3 TEMPULSEはそれ以上の責任を負いません。
19.4 上記でTEMPULSEの責任が除外または制限される限りにおいて、これは法定代理人、従業員、被雇用者、代理人の個人的責任にも適用されます。
§ 20 違法行為に対する責任
20.1 法的または公的な禁止事項に違反する郵送物はすべて、受理から除外されます。違法行為はTEMPULSEによって許可されておらず、固く禁じられています。禁止された文書が書簡や小包郵便で配達された場合、管轄当局により差し押さえが行われる場合があります。TEMPULSEがお客様または潜在的なお客様に対して適用される法律を執行するために費やしたすべての法的費用は、お客様に請求されます。お客様は、TEMPULSEのサービスを違法、不適切、詐欺的な目的、または欧州共同体の法律、ドイツの郵便規則、および/またはIATAの規則で禁止されている目的のために利用しないことに同意するものとします。
20.2 顧客は、違法な、危険な、または危険な可能性のある物品、人や動物に損害を与える可能性のある物品、または受取や保管が違法な物品または商品を郵便受けで受け取ることを固く禁じられています。
お客様は影響を受ける第三者に通知するものとし、本条項に従わない場合の全責任を負うものとします。以下の物品は、TEMPULSEアドレスで受領した場合であっても、転送することはできません:
– これらに限定されるものではないが、珍しい価値のあるもの:
– 硬貨、現金、通貨、債券、切手、為替、準貨幣証券;
– 貨幣資産(為替手形、手形、約束手形など、ただし小切手は除く);
– 不安定な宝石と工業用ダイヤモンド;
– 金、プラチナ、またはそれらの組合せを生の状態で50重量%以上含む成形品(これらの金属のインゴットまたはスクラップを含むが、これらに限定されない)。
– 有害廃棄物:有害廃棄物基準のいずれかを満たす固形廃棄物と定義される;
– 遺体、胎児の遺体、人体の一部またはその部品;
– 共有花火
– 医療用大麻を含む大麻パック;
– アルコール飲料;
– 銃器と弾薬
– 腐りやすい、または冷蔵された食品/商品;
– 危険物;
– ドライアイス;
– 数量限定商品;
– 生きている動物たち;
– 医薬品、違法薬物;
– タバコ製品。
20.3 お客様はさらに、TEMPULSEが提供するサービスの利用は、適用される欧州の規制、原産国の規制、現地の規制、および目的地の国の法律に従うことに同意するものとします。
§ 第21条 データプライバシー
データ保護に関する質問と回答は、当社のプライバシーポリシーに規定されています。これらはhttps://www.tempulse.global/privacy-data-protection.html。
§ 第 22 条 所有権、著作権および補償
22.1 本サービスの範囲内において、デジタル化された通信結果は、本GTCに基づいて作成されます。
TEMPULSEは、これらのデジタル化結果の内容を管理することはできません。
22.2 お客様は、TEMPULSEに対し、本サービスの履行に必要な使用権を許諾するものとします。この場合、お客様はTEMPULSEに対し、本サービスの履行が第三者の権利またはその他の適用法を侵害しないことを保証するものとします。
これにより、顧客はサービスに送られたすべての郵便物について、自分が権利者であることを保証することになる。
22.3 サービスの履行が第三者の権利(特に著作権)を侵害した場合、顧客はTEMPULSEに対し、留保することなく、最初の要求があれば、すべての請求から免責されるものとします。
22.4 TEMPULSE単独(および該当する場合、そのライセンサー)は、TEMPULSEの技術、コンテンツ、サービス、およびお客様または本サービスを参照する他の当事者から提供された提案、アイデア、改善提案、フィードバック、推奨、その他の情報に対する、関連する知的財産権を含むすべての権利、権原、利益を所有します。本規約は売買契約ではなく、TEMPULSEのサービス、TEMPULSEテクノロジー、知的財産権の所有権を与えるものではありません。TEMPULSEの名称、TEMPULSEのロゴ、サービスに関連する製品名は、TEMPULSEまたは第三者の商標であり、これらを使用する権利やライセンスは付与されていません。
22.5 お客様は、エンタープライズアカウントをお持ちでない場合、いかなる方法においても、本サービスまたはコンテンツを第三者にライセンス、サブライセンス、販売、転売、譲渡、頒布、またはその他の方法で商業的に利用させたり、利用可能にしたりすることはできません。
22.6 お客様は、TEMPULSEが提供するサービスに手を加えたり、他のコンテンツを作成すること、(iii)サービスに対するインターネット上の「リンク」を作成すること、他のサーバーやワイヤレス機器、インターネットベースの機器にコンテンツを「フレーム」または「ミラー」すること、(iv)サービスを再構築したりアクセスすることで、(a)競合する製品やサービスを開発すること、(b)同様のサービスのアイデア、機能、特徴を持つ製品を作成すること、(c)サービスの機能やグラフィックをコピーするアイデア、機能を作成することはできません。
22.7 ユーザーライセンスは、エンタープライズアカウントの保有者を除き、複数の個人ユーザーが共有または使用することはできません。ただし、職務を終了し、または職務の地位もしくは機能を変更し、本サービスを利用しなくなった元ユーザーに代わる新規ユーザーには、随時、ユーザーライセンスが割り当てられることがあります。
22.8 TEMPULSEは、本契約に基づくTEMPULSEのサービスと自社の製品、サービス、ハードウェアまたは業務プロセスとの組み合わせによる侵害に起因するクレームについて、TEMPULSEに補償する義務を負わず、お客様は、本契約に基づくいかなるクレームについてもTEMPULSEに補償するものとします。
§ 第23条 所有権の保持
デジタル化された郵便物のスキャン結果の所有権は、サービス契約に基づく支払いが完了するまで、テンパルスが保持します。
§ 第24条 条件の変更
本規約の変更または新バージョンは、原則として、発効予定日の2週間前までに電子的手段によってのみ顧客に通知されるものとする。変更の発効日の2週間前までに不承諾の意思表示がない場合、お客様の同意があったものとみなします。TEMPULSEは変更通知において、この同意の効果を特に指摘します。お客様が変更に同意されない場合、TEMPULSEは合理的な予告をもって取引関係を終了する権利を有します。
§ 第 25 条 法の選択、履行地および管轄地
25.1 お客様とTEMPULSEとの取引関係は、個別の合意がない限り、ドイツ法に準拠し、国連販売条約は適用されません。お客様が個人のお客様であり、消費者保護に関する規定が存在する場合は、その規定が適用されます。
25.2 顧客が商人、公法上の法人、または公法上の特別基金である場合、本契約に起因するすべての紛争の履行地および専属的合意管轄地は、TEMPULSE.GLOBALの登録事務所とします。これは、顧客がドイツに一般的な管轄地を持たない場合、または苦情が提出された時点で居住地または常居所が不明な場合にも適用されます。
ウェブサイトが利益をもたらす前に、重要な質問と答えはプロジェクトの最初にある:
TEMPULSE.GLOBALのウェブ開発パートナーであるBAHRAM BEHZADI-FARDのサービスをご利用いただくための一般条件です。
ステータス:2018年7月1日
1. 適用範囲
1.1 以下の一般条件は、TEMPULSE.GLOBALの責任あるウェブ開発パートナーであるバフラム・ベーザディ-ファルド氏(以下、「契約者」といいます)と、その契約パートナー(以下、「顧客または契約パートナー」といいます)との間のすべての法的取引に適用されます。
1.2 本規約の変更については、顧客に書面で通知するものとする。顧客が書面で異議を述べない場合、変更は承認されたものとみなされる。顧客は、変更の通知から1週間以内に異議を請負業者に送付しなければならない。
転送された注文
2.1注文が、請負業者がさらなる履行を第三者に委託するような形で実施された場合、請負業者はこのことを依頼人/顧客に通知する義務はありません。ただし、守秘義務契約が締結されている場合は例外となります。
2.2 契約者のオファーは変更されることがあり、拘束力はない。個々のオファーに記載された価格が有効である。
3. 契約の履行
3.1 契約者との契約は、電子メールによる顧客の注文の送信、携帯電話もしくは電話による顧客の口頭確認、または頭金によって成立する。
4. 契約の解除
プロジェクトが進展しない場合、請負業者はプロジェクトを終了することができる。その時点までに行われた作業については、最低でも見積総額の75%が請求される。
これにはやむを得ない理由がなければならない。クライアントがプロジェクトを不必要に長引かせたり、要求された情報やデータを請負業者に送らなかったり、最後に送ったEメールに2週間以上返信しなかったりした場合も、やむを得ない理由があるとみなされる。
5. データ
顧客は、提供されたデータに関連するすべての第三者からの請求に対して契約者を補償するものとする。データ損失が発生した場合、契約者に故意または重大な過失がない限り、契約者は責任を負わない。顧客は、契約者に過失がない場合、または顧客の代理人である場合、契約者に必要なすべてのデータを無料で再送信することを約束する。
6. データ保護
契約パートナーは、本人との間で締結された契約の範囲内で、本人に関するデータが保存、変更、削除され、必要に応じて第三者に送信されることに同意するものとします。これは特に、ドメイン、Googleおよびサーバーの登録および/または変更に必要なデータの送信に適用されます。
7 価格と支払い
見積書/請求書は、契約者の有効な価格表、または顧客と個別に合意した価格に従い、事前に発行されるものとする。すべての請求書の支払いは以下のとおりとする:
7.1 発注者/顧客は、発注開始前に少なくとも50%の保証金を振り込むものとする。保証金の受領後、請負業者は合意されたプロジェクトを開始するものとする。
7.2 依頼者/顧客は、審査後、納品前に残金を振り込むものとする。残金の受領後、プロジェクトは納品されます。クライアント/顧客は、7日以内に残額を振り込み、ウェブサイトを確認することを約束する。遅くとも7日以内にクレームがなければ、プロジェクトは受理されたものとみなす。
7.3 1回の注文につき2回の修正ループが料金に含まれていますが、これは不当な機能とは無関係であり、それ以上の修正はそれぞれ再度請求されます。
この場合、1時間あたり100.00ユーロまたはその一部という、請負業者が請求する料金が適用される。
7.4 提供されたサービス(ウェブサイト、ロゴなど)が、依頼者による支払いが行われる前に依頼者に引き渡された場合、依頼者は、限定的な使用権のみを有するものとし、請負業者が許可する間のみ使用できるものとします。依頼者が請求書を支払っていない場合、請負業者はいつでもウェブサイトをブロックし、オフラインにすることができる。
使用権は、全額の支払いが完了した時点で初めてクライアントに譲渡されるものとします。
契約者が、未払いによりウェブサイトをオフラインにし、支払いが行われるまで使用できないように要求した場合、クライアントは直ちにこの要求に従わなければならない。この要求に直ちに応じない場合、クライアントは、サービス料金に加え、契約上の違約金として5,000ユーロを支払うものとします。
依頼者は、請負業者が提供したサービスを返却する権利および契約から脱退する権利を有しない。
7.5 契約者が請求金額を受領し、サービスに必要な顧客のデータが提供された時点で、契約上合意されたサービスが契約者によって実施されるものとする。顧客が支払期日を滞納している場合、契約者は、未払い金が清算されるまでそれ以降のサービスを実施せず、その結果発生する費用を顧客に転嫁する権利を留保する。提供されたサービスは、支払いが完了するまで請負業者の所有物であるものとし、お客様は、料金を請負業者が受領するまで、それに対する権利を有しないものとします。明細書の不正確さまたは不完全さによる異議は、遅くとも受領後1週間以内に顧客によって申し立てられなければならない。顧客が書面で異議を申し立てる場合、1週間以内に発送すれば足りるものとする。異議申し立てを期限内に行わなかった場合は、承認とみなされる。
7. 商標権/著作権
お客様は、著作権保護、未成年者保護、報道法および「自己の肖像権」に関するすべての法的責任を負う義務があります。
顧客から委託された出版物については、対応する使用権が存在し、描かれた人物の必要な同意が得られている文章および画像のみが、出版され、または出版に供される。請負業者が作成したすべての作品の著作権は、請負業者に帰属するものとする。
8.責任
8.1 契約者による活動及びプロジェクト作成の法的許容性に関するリスクは、 顧客が負担するものとします。顧客は、措置の許容性に関する懸念を顧客に通知したにもかかわらず、請負業者が顧客の明示的な要請に基づいて行動した場合、第三者からの請求に対して請負業者を補償するものとします。
8.2 契約者が、実施すべき措置のために特に権限のある者または機関による競争法に基づく審査が必要であると考える場合、協議の上、その費用は顧客が負担するものとします。
8.3 契約者に対する損害賠償請求は、契約者自身またはその代理人による故意または重過失に基づく場合を除き、除外される。損害賠償請求を主張するための制限期間は3年間とし、損害賠償の支払義務の原因となる行為が行われた時点から開始するものとする。個々の事案において、法令上の制限期間が請負業者の制限期間を短縮する場合には、その期間が適用されるものとする。
8.4 その他の損害賠償請求については、ドイツ連邦共和国民法の法定規定が適用されるものとします。
8.5 契約者の責任額は、契約が締結された時点、または遅くとも義務違反が行われた時点で予見可能であった、この種の同種の取引に典型的な損害に限定されるものとする。
8.6 契約の積極的な違反という法的根拠に基づく瑕疵によって生じた結果的損害に対する契約者の責任は、契約者の責任が契約目的の履行に不可欠な義務違反から生じない場合、およびその範囲において除外されるものとします。
9 準拠法および管轄裁判所
9.1 顧客と契約者の取引関係は、ドイツ法に準拠するものとする。
9.2 管轄権協定は、国内および海外の顧客に等しく適用される。
9.3 すべてのサービスおよび紛争の履行地および管轄地は、TEMPULSE.GLOBALのウェブ開発パートナーの請負業者の登録事務所に限定され、BAHRAM BEHZADI-FARD氏が責任を負うものとします。
10 その他の規定
10.1 本契約には付随契約はない。変更または補足は、法的に有効となるよう書面で行わなければならない。
10.2 契約書第10条に対する修正も、書面にて行わなければならない。
10.3 顧客は、契約から生じる請求権を譲渡することはできない。
10.4 依頼者は当ウェブサイトを使用する権利を有する。クライアントは、バックアップの目的以外でウェブサイトを複製することはできず、請負業者の同意なしに、このウェブサイトを他の追加プロジェクトに使用したり、第三者に販売したりすることはできない。ウェブサイトの複製を許可するための手数料は、別途ご相談させていただきます。クライアントがこれを遵守せず、請負業者の同意なしにウェブサイトを他のプロジェクトで使用したり、第三者に販売したりした場合、契約上の違約金として5,000ユーロを支払うものとします。
11. 分離条項
上記の規定の1つまたは複数が無効となった場合でも、残りの規定の有効性には影響しないものとする。これは、規定の一部が無効であっても、他の一部が有効である場合にも適用されるものとする。無効な規定は、契約当事者の経済的利益に最も近く、他の契約合意と抵触しない規定に当事者によって置き換えられるものとする。
ご興味をお持ちいただけましたか?私たちにご連絡ください。
telequest & Internet Solutions GmbHの一般取引条件(GTC)
§ (1) 一般 – 契約の範囲
1.1 本一般条件は、telequest & Internet Solutions GmbH(以下「telequest」という)が顧客と締結するすべての契約およびサービスに適用されます。また、特に言及していない場合でも、将来の注文にも適用されます。顧客の一般条件は、telequestが明示的に異議を唱えない場合でも、適用されません。
1.2 本GTCは、契約当事者間の基本合意全体を含み、口頭または書面による以前のすべての合意に取って代わるものです。
1.3 telequestの事業分野は、様々な(サービス)電話番号、投票番号、ドロップチャージ番号の国内および国際的な仲介、ならびに電気通信分野、特にIVRシステムおよびオーディオテックス・アプリケーションにおけるコンサルティングおよび技術サポートサービスの提供である。
1.4 telequestは、法令および規制の規定に従ってサービスを提供します。契約書、オファーの注文確認書、または顧客の注文書(telequestサービス番号注文書)におけるすべての合意は、本GTCに基づいています。顧客との契約には、現在有効なバージョンの各国の行動規範、付録、補足契約も含まれます。
1.5 契約当事者は、電気通信の複雑な性質を熟知しており、伝送中およびデータ処理中に発生する可能性のある問題を認識している。また、サービスの中断や損害の可能性も考慮しなければならない。
1.6 telequestは、そのサービスのために、自社の技術、第三者の伝送路および技術設備を使用することがあります。顧客はこれを承知しているものとします。telequestは、サービスのベースとなる技術設備を変更し、他の代理人を使用する権限を有しますが、その結果、お客様にとってサービスが著しく悪化せず、お客様が合理的なレベルを超える追加的な負担を負わないことを条件とします。
1.7 すべての契約は書面によって行われなければならない。
1.8 オファーは常に変更される場合があります。
1.9 署名された契約書、注文確認書、または注文書により、顧客は本GTCを受諾し、その内容に同意したものとみなされます。
§ (2) 契約の締結
2.1 有効な契約のために、telequestは以下の顧客データを通知する必要があります。会社登記簿に基づく正確な会社名、会社登記番号、法的形態、事業所住所、請求書送付先住所、納税者番号、VAT番号、銀行詳細(銀行名、IBAN、SWIFT);
2.2 顧客が以下の書類のいずれかに記入・署名し、telequestに送付した時点で契約が成立する:
– 契約
– 注文確認
– ご注文フォーム
さらに、テレクエストによる受諾が必要であり、書面によるこれらの注文の確認は自由である。
また、テレクエストがサービスを有効化した時点で契約が成立します。
telequestは、理由を示さずに注文を拒否する権利を有する。
§(3)期間
契約期間は3ヶ月。この期間内に月末までの1ヶ月の予告期間をもって契約を解除しない場合、契約は無期限に延長される。
§ (4) 移植
telequestと契約を締結する前に、お客様が他のプロバイダまたはネットワークオペレータの(サービス)電話番号を使用していた場合、これらの電話番号をtelequestにポートすることができます。基本的な条件は、このプロセスが技術的かつ現実的に可能であることです。
4.1 顧客による移植
顧客は、以前のプロバイダーまたはネットワークオペレーターに、対応するポーティング注文を行う。
4.2 テレクエストによる移植
お客様の要請により、telequestがお客様に代わって郵便物の発送を行うことができます。この場合、お客様はtelequestに対応する権限を提供する必要があります。
§ (5) テレクエストによるサービスの制限
必要不可欠な修理や保守作業の場合、サービス範囲に一時的な制限が生じることがあります。可能な場合、telequestは、制限の内容および範囲について適時に顧客に通知します。顧客の権利と義務は影響を受けません。
以下の場合、telequestは自由に記載された措置を取ることができる:
5.1 (サービス)番号の一時停止とブロック
a) 顧客が規制規定および法令規定を遵守していない場合;
b) 顧客が、その責任範囲内にある破壊的要因を排除するよう要請されたにもかかわらず、それを排除しない場合;
c) テレクエストが予告なしに契約を解除した場合;
d) テレクエストまたはその代理人の設備または公共の安全に対する脅威がある場合;
e) telequestまたはその代理人が、サービスを中断することなく技術設備に必要な作業を行う場合;
f) telequestが、公的機関または裁判所の命令により、(サービス)電話番号の提供を中止する義務または要請を受けた場合;
g) 顧客が支払いを怠った場合;
h) 顧客の資産に対して破産手続が開始された場合、またはそのような手続が資産不足を理由に却下された場合;
5.2 電話番号の廃止
割り当てられた電話番号がアクティベーションから3ヶ月以内に使用されない場合、telequestは14日間の通知期間に従って、顧客から電話番号を取り消す権利を有する。
§ (6) テレクエストの権利と義務
6.1(サービス)番号ルーティング(地理的終端番号)
顧客の(サービス)電話番号に着信した通話は、telequestによって、技術上および運用上の可能性の範囲内で、顧客が書面で指定する(サービス)電話番号に転送されます。サービスの有効化と運用の料金は、契約書(または注文書)に記載されています。
6.2 (サービス)電話番号の割り当て
電話番号はtelequestによって割り当てられ、telequestは関連する国内または国際的な法律および公的要件を遵守する義務があります。
6.3 新規(サービス)番号 – 経路変更
顧客の要望により、契約期間中に追加の(サービス)電話番号を有効化し、ルーティングを変更することができます。その前提条件は、telequest、またはtelequestが委託するネットワークオペレーターやプロバイダーが技術的、実際的に可能であることです。ルーティングの変更は書面にて依頼することができ、新しい(サービス)電話番号はtelequestオーダーフォームにて申請する必要があります。
6.4 電話番号の不正使用
telequestは、提供する(サービス)電話番号の不正使用をチェックします。その理由は以下の通りです。
– 通話回数と通話時間の顕著な増加
– 長時間の個別通話
– 顧客またはその従業員が発信者と接触している疑いがある場合。
6.5 最終顧客からの苦情
最終顧客からの異議申し立ては、データ保護規則に従い、常に顧客に転送されます。お客様のご要望により、また必要に応じて、telequestは処理を引き継ぎ、お客様との間で別の解決策が合意されていない限り、1時間あたり100ユーロを請求します。
§ (7) 顧客の権利と義務
7.1 顧客は、telequestのオファーに関連する自身のサービスに関する法的規定、規制規定、および各国固有の行動規範を例外なく遵守することを約束します。
7.2 お客様は、各国の規制に関する必要な情報を常にご自身で入手する必要があります。
7.3 telequestは、(サービス)電話番号を通じて顧客のサービスへのアクセスを可能にするだけであり、これらのサービスの内容については責任を負いません。顧客は、この印象を顧客にも伝えなければならない。
7.4 提供するサービスの内容
提供されるサービスは、注文書に詳細に記載されていなければなりません。変更または追加は、書面にてtelequestに通知する必要があります。この通知は契約の一部となります。顧客は、telequest(サービス)の電話番号を通じて提供されるサービスに関する書類の提出を書面で要求することもできます。
7.5 telequestのサービスは、顧客による事業運営の範囲内でのみ使用され、顧客はいかなる不正使用も行わないものとします。
7.6 顧客は、提供されたテレクエストサービスが第三者によって悪用されないようにしなければなりません。
7.7 顧客は発注時に、予想されるトラフィック(ピーク時とオフピーク時)を指定する必要があります。期間中に特別なピーク時間帯が予想される場合、顧客はその旨を事前にtelequestに通知する必要があります。
7.8 守秘義務
顧客は、本取引関係に関するすべての情報の秘密を厳守することを約束する。これは、取引関係の終了後にも適用されるものとします。
7.8.1 telequestは顧客にオンラインアカウントを提供できます。関連するアクセスコードは、顧客が権限のない者に知られないようにする必要があります。
これは、テスト番号および彼に割り当てられた(サービス)番号の地理的終端番号にも適用される。
7.8.2 第三者が上記の番号を知っていると想定される理由がある場合、顧客はこれらの番号を直ちに変更し、テレクエストに通知する義務があります。
7.9 情報提供義務
7.9.1 故障メッセージ
サービス)電話番号に不具合が生じた場合、顧客は直ちにtelequestに通知しなければならない(不具合報告)。
7.9.2 データの修正
電話番号、氏名、会社名、法的形態、登録事務所、請求書送付先住所、または銀行口座に変更があった場合は、直ちに書面にてtelequestに通知する必要があります。
7.9.3 裁判所および当局に対する手続
telequestが提供するサービスに関連して、またはtelequestに影響を及ぼす可能性のある訴訟手続が裁判所または当局に対して行われる恐れがある場合、telequestは直ちにその旨を書面で通知しなければなりません。これは、特に破産手続きまたは平等手続きの開始にも適用されます。
7.9.4 不正行為の検出
telequestが提供する(サービス)電話番号またはオファーの不正使用の可能性について調査を実施する場合、顧客は、文書や情報の引き渡しなど、積極的なサポートを提供する義務があります。
7.9.5 アクセス認可
顧客は、本サービスの提供のために特定の技術設備の設置または修理が必要な場合、テレクエストまたはその代理人に対し、合理的な時間帯に事業所への立ち入りを許可するものとします。
§ 8)保証
8.1 テレクエストは、そのサービスエリアにおける法定保証の全責任を負います。
8.2 第三者が提供するサービスの可用性および品質は、te-lequestのサービス範囲外です。
8.3 特定の国のすべてのネットワーク(モバイルネットワーク、固定ネットワーク、またはその他のネットワーク)からの電話番号の利用可能性は、顧客自身が確認する必要があり、telequestの保証の一部ではない。
§(9)責任
9.1 テレクエストの責任
9.1.1 テレクエストは、故意または重過失によって生じた損害に対してのみ責任を負います。
9.1.2 損害賠償責任は、35,000ユーロを上限として、受けたサービスの相当額まで負うものとします。複数の人が負傷した場合、最高額は比例配分されるものとします。
9.1.3 いかなる責任も負わない
a) 法律で認められる範囲で、間接的損害および派生的損害;
b) お客様が防止できた損害;
c) 不可抗力または不測の事態が発生した場合;
d) 運営上必要な変更または中断が発生した場合(技術的および実際的に可能な場合、telequestは中断について顧客に適時に通知します);
e) サービス内容に関するエンドカスタマからの苦情や異議申し立て – このような場合、顧客はtelequestを免責しなければなりません;
f) 第三者の伝送路または技術設備に起因するtelequest側のサービス障害;
9.1.4 telequestは、技術設備及び伝送路の可用性または品質の欠如による第三者に対する損害賠償請求権を顧客に譲渡することができます。
9.1.5 上記の免責および責任制限は、テレクエストの従業員および代理人にも適用されます。
9.2 顧客の責任
9.2.1 通話がそれぞれの所有者の同意なしに契約で合意された以外の接続に転送された場合、顧客はその結果テレクエストが被ったすべての損害について責任を負うものとします。
9.2.2 顧客は、telequest(サービス)の電話番号を通じて処理されるサービスへの不正アクセス、またはtelequest(サービス)の電話番号の不正使用や不法使用の結果として発生するすべての費用、経費、損害について責任を負うものとします。
9.2.3 顧客が本一般利用規約の規定に違反した場合、顧客はテレクエストに対して、その結果テレクエストが被ったすべての損害を賠償する責任を負います。
§ (10) 手数料および支払条件
10.1 顧客が支払うべき料金および請求方法は、通常、締結された契約における対応する合意事項またはオファーから導き出されます。
10.2 telequestは、市場の状況に応じて価格と料金を調整する権利を留保します。
10.3 顧客への料金支払いは、telequestがネットワークオペレータまたは第三者から料金を受領する範囲で行われる。telequestは、資金の回収可能性と支払いに関していかなる責任も負いかねます。
10.4 telequest は、クレームおよびエンドカスタマーの苦情により発生した支払不履行を、全額 顧客に転嫁する権利を留保する。既存のクレジット手形との相殺が不可能な場合、顧客は支払請求から7日以内にtelequestが指定する口座に未払金を振り込む必要があります。必要な場合、te-lequestはデータ保護法に従い、必要な書類を顧客に提供します。
10.5 ネットワークオペレータまたはプロバイダがテレクエストに対して返済請求権を主張する場合、テレクエストはこれを顧客に転嫁する権利を留保します。テレクエストは、弁済額を決定した後、弁済額と弁済方法を顧客に通知する。既存の手形との相殺が不可能な場合は、支払請求から7日以内にtelequestが指定する口座に未払い金額を振り込む必要があります。
10.6 telequest は、顧客が当該契約に基づいて支払うべきすべての金額を、telequest が支払うべきクレジットノートと相殺する権限を有します。
10.7 課金料金は、ネットワークオペレータまたはプロバイダからtelequestに送信されたデータ(分数、通話)と合意された料金に基づいています。請求はそれぞれの国の通貨で行われ、使用される為替レートが明記される。外貨送金は為替変動に従って請求される。
10.8 請求書はテレクエストから月次ベースで発行される。
10.9 債権証書は、申し出に基づき譲渡されるものとする。
10.10 顧客に対する債権は、顧客が請求書を受領した時点で、控除することなく速やかに弁済期が到来するものとします。顧客が支払を遅滞した場合、欧州中央銀行の基準金利に5%を上乗せした不履行利息を請求するものとします。
支払遅延の結果、さらなる費用や経費が発生した場合、これらはお客様に請求されます。tele-questは、お客様に対してさらなる請求を行う権利を明示的に留保します。
10.11 請求に関してtelequestと顧客の間で意見の相違が生じた場合、te-lequestの書類は、職業上の守秘義務に縛られた中立の監査人または税理士によって客観的にチェックされます。必要であれば、グラーツのシュタイアーマルク商工会議所に監査人の選定を依頼することができます。監査人は、計算が契約に従って行われたかどうかだけを述べることができる。彼の調査結果は拘束力を持つ。不合格者は費用を支払わなければならない。この場合、係争額の支払期限は、決定がなされるまで延期される。
10.12 telequestは、支払期日が到来した支払金額について、顧客に対して適切な前払い、顧客の口座に対する口座引き落とし承認、またはオーストリアもしくは欧州連合の他の加盟国に本拠を置く信用機関からの保証の提示を要求することができます。
10.13 telequestから顧客への支払いに関連する税金、関税、手数料は、顧客自身が自国の適用法に従って管理するものとします。
§ (11) 故障
11.1 不可抗力、労働争議、公的措置、およびtelequestが使用するネットワークオペレータと代理エージェントのシステムに対する必要な技術的変更により、中断が発生する可能性があります。このような措置の期間中、telequestは履行義務を免除されます。顧客の権利と義務は影響を受けません。
11.2 故障の責任が顧客にある場合、または故障報告の転送を怠った場合、その結果発生する費用は顧客が負担するものとします。
§ (12) 統計記録
12.1 telequest は、要求に応じて、顧客の個別(サービス)電話番号で発生した通話数と通話分を示す統計記録を顧客に提供する。
12.2 あるいは、telequestはこの情報を自由にオンラインで顧客に提供することができる。
12.3 毎月提出される書面による請求書のみが、顧客を拘束する。これらの明細書は、各ネットワーク・オペレーターまたはプロバイダーのオリジナルの明細書に基づいています。
§ (13) ダイヤラー・プログラム
お客様がサービスの課金にダイヤラ (PC ダイヤラ) または同様のプログラムを使用する場合、お客様は、各国の法的規制および要件について自ら知る必要があります。お客様は、すべての規制および要件が遵守されていることを確認する必要があります。お客様がこれらの規制に違反した場合、お客様はその責任を負い、telequestを免責しなければなりません。
§ (14) 地理的終了番号
地理的終端番号は、課金対象(サービス)番号であってはならない。
§ (15) 解雇
契約期間は通常3ヶ月。この期間内に1ヶ月の予告期間をもって契約を解除しない場合、契約は無期限に延長される。
15.1 キャンセル
四半期末のキャンセルは、6週間の予告期間を設ければ可能である。キャンセルは書面で行い、その旨を申告しなければならない。
15.2 臨時解約
正当な理由によるキャンセルは、書面による通知なしにいつでも可能です。重要な理由とは
a) 契約締結後、telequestのサービス提供が不可能となる状況がtelequestの範囲外で発生した場合、特にネットワークオペレータまたはプロバイダがサービスを中止した場合;
b) 顧客が(サービスの)電話番号を悪用した場合;
c) 顧客が重要な義務に違反した場合;
d) 顧客が支払を怠っている場合、または顧客の支払能力に正当な疑念がある場合;
e) 顧客、その代理人または顧客による犯罪行為を示唆する状況が明らかになった場合;
f) 顧客の資産に対して破産手続が開始された場合、当該手続が資産不足を理由に却下された場合、または裁判外の和解手続が申請された場合;
g) 法令または規制の規定に違反した場合;
h) 顧客が故意に個人、会社、信用度、住所、銀行詳細について虚偽の情報を提供した場合;
15.3 解約の結果(通常および臨時)
a) キャンセルは、お客様がテレクエストに損害賠償を請求する権利を与えるものではありません。
b) te-lequestの履行義務が開始する前にお客様がキャンセルした場合、お客様は既に発生した費用を弁済する義務を負う。
c) telequest は、割り当てられた(サービス)電話番号を他の顧客や目的のために使用することができる。本契約の解除により、telequestまたはお客様が取得した権利義務は影響を受けません。
d) telequestは、将来的なチャージバックのため、または可能性のある訴訟費用や罰金を解決するために、お客様に支払うべき金銭の一部を保持する権利を留保します。
e) 個々の(サービス)電話番号のキャンセル 個々の(サービス)電話番号のキャンセルは、契約上いつでも可能である。無料となった(サービス)電話番号は、telequestが直ちに他の目的に使用することができます。
§(16)秘密保持およびデータ保護規定
16.1 顧客とtelequestの契約関係に関するすべての情報および文書は、契約当事者双方によって機密扱いとされ、第三者によるアクセスから保護されなければなりません。この場合、契約パートナーはその従業員の行動にも責任を負います。
16.2 顧客データは、telequestによって極秘扱いとされます。開示は、強制的な法的規定または公的命令に基づく例外的な場合に限り、権限を有する国家当局に対してのみ行われます。
16.3 本契約の内容および条件は、第三者に対して公開またはアクセス可能な状態にしてはならないことに同意する。
§ 17) 譲渡
17.1 顧客は、telequestの同意がある場合に限り、その権利と義務を第三者に譲渡することができます。
17.2 telequestは、契約を他社に譲渡する権限を有する。
§ (18) 修正(GTC、契約)
18.1 すべての変更は書面で行わなければならない。
18.2 telequestは、本GTCおよびその他すべての契約上の合意をいつでも変更する権限を有します。
すべての変更は、発効(変更の発効日)の少なくとも30日前までに、書面(ファックスを含む)にて顧客に通知されるものとする。顧客にとって不利益がある場合、顧客は新しい契約の発効日に解約する権利を有する。キャンセルは、変更の発効日までにtelequestが受理しなければならない。
§(19)管轄地-準拠法
管轄地はグラーツの管轄裁判所とし、オーストリア国際私法の規定を除き、オーストリア法を適用する。国際物品売買契約に関する国連条約の適用は明示的に除外される。
§(20)分離可能性条項
本GTCの個々の条項が無効である場合、または本GTCに抜け穴がある場合でも、残りの条項の有効性には影響しないものとします。無効な規定の代わりに、無効な規定の目的に最も近い規定が合意されたものとみなされます。抜け穴がある場合、本GTCの経済的目的に対応する規定が合意されたものとみなされる。
同意の宣言
上記のtelequest & Internet Solutions GmbHの一般契約条件(1~4ページ)を読み、その内容に同意します。署名することにより、これらのGTCはtelequestとお客様間の既存の契約の一部となります。
氏名/会社名
住所
_______________
日付
_________________________
署名
上記項目をご記入の上、下記テレクエスト番号までファックスしてください:
0043-316-474422-13
telequest & Internet Solutions GmbHの一般取引条件
§ (1) 一般 – 契約の範囲
1.1 本一般条件は、telequest & Internet Solutions GmbH(以下、telequest)が顧客と締結するすべての契約およびサービスに適用されます。また、特に言及していない場合でも、将来の注文にも適用されます。顧客自身の一般条件は、telequestが明示的に矛盾していなくても、適用されません。
1.2 本一般条件は、契約当事者間の合意の完全な基礎を含むものであり、口頭または書面によりなされた以前のすべての合意に取って代わるものです。
1.3 テレクエストの事業分野は、多様な(サービス)電話番号、投票番号、ドロップチャージ番号の国内および国際交換、ならびに電気通信分野、特にIVRおよびオーディオテックス・アプリケーションに関するコンサルティングおよび技術支援である。
1.4 telequestは、法令および規制の規定に従ってサービスを提供します。契約書、見積書の注文確認書、または顧客から提出された注文書(telequestサービス電話番号注文)におけるすべての合意は、本一般条件に基づいています。対応する国の行動規範の現在有効なバージョンは、可能な付録や補足的な合意とともに、顧客との合意の一部を構成します。
1.5 契約当事者は、電気通信の複雑な性質を認識し、データ伝送およびデータ処理から生じる可能性のある問題を考慮する。また、不履行や損害賠償の可能性にも留意するものとする。
1.6 telequestは、第三者の伝送路および技術設備とともに、自社の技術を使用してサービスを提供することがあります。但し、その結果、お客様に提供されるサービスの品質が著しく低下せず、合理的な範囲を超える追加的な困難が生じないことを条件とします。
1.7 すべての契約は書面で作成されなければならない。
1.8 原則として、すべての見積もりは確認の対象となる。
1.9 顧客は、署名された契約書、注文確認書、または注文書の発行をもって、本一般利用規約を受諾し、その内容に同意するものとします。
§ (2) 契約締結
2.1 有効な契約のために、telequestは以下の顧客データを通知する必要があります:会社登記簿上の正しい名称または会社名、会社登記番号、法的地位、事業所住所、請求書送付先住所、税務番号、売上税識別番号および/またはVAT番号、銀行詳細(銀行名、IBAN、SWIFT);
2.2 契約は、顧客が以下の書類のいずれかに記入・署名し、telequestに送付した時点で発効する:
– 契約
– 注文確認
– 注文書
さらに、telequestがこれらの注文を書面で確認する自由があるため、telequestによる承諾が必要です。契約は、telequestがサービスを有効化した時点で発効します。telequestは、理由を述べずに注文を拒否する権利を有します。
§ (3) 契約期間
契約期間は3ヶ月間とする。この期間内に契約が解除されない場合、その月の末日から1ヶ月前に通知すれば、契約は無期限に延長される。
§ (4) 移植
telequestとの契約締結前に、お客様が既に他のプロバイダまたはネットワークオペレータの(サービス)電話番号を使用している場合、これらの電話番号をtelequestにポートすることができます。この場合、技術的、実務的に可能であることが必須条件となります。
4.1 顧客による移植
顧客は、以前のプロバイダーまたはネットワーク事業者に適切なポーティング注文を行う。
4.2 テレクエストによる移植
ご要望に応じて、telequestがお客様に代わってポーティングを実施する場合があります。この場合、お客様はtelequestに適切な権限を付与する必要があります。
§ (5) テレクエストによるサービス制限
必要不可欠な修理およびメンテナンス作業により、限定された期間、サービス範囲が制限される場合があります。可能な限り、telequestは制限の内容および範囲について顧客に適時に通知します。この場合、顧客の法的権利および義務は影響を受けません。以下の場合、telequestは自由に以下の措置を取ることができます:
5.1 (サービス)電話番号の利用停止および利用禁止が行われる:
a) 顧客が規制規定および法的要件を遵守していない場合;
b) 要求されたにもかかわらず、顧客の責任範囲にある干渉要因を排除しなかった場合;
c) telequestが予告なく契約を解除した場合;
d) 不測の事態により、テレクエストおよび/またはその代理人の設備が危険にさらされる場合、または公共の安全を脅かす場合;
e) telequestまたはその代理人が、サービスを中断することなく技術設備に必要な作業を行う場合;
f) 公的または司法上の命令により、telequestが(サービス)電話番号の提供を停止せざるを得ない場合;
g) 顧客が支払いを遅滞した場合;
h) 顧客の資産に対して破産手続が開始された場合、または資産がない場合に破産手続が却下された場合;
5.2 電話番号の廃止
割り当てられた電話番号が有効化後3ヶ月以内に顧客によって使用されない場合、telequestは、14日間の通知期間を遵守することを条件に、顧客から電話番号を取り消す権利を有する。
§ (6) テレクエストの権利と義務
6.1(サービス)電話番号ルーティング(地理的終端番号)
技術的および運用的に可能な限り、顧客の(サービス)電話番号への着信は、テレクエストを経由して、顧客が書面で通知する(サービス)電話番号に転送される。スイッチングおよびサービス運用の料金は、契約書(または注文書)により決定される。
6.2 (サービス)電話番号の発行
電話番号はtelequestによって発行され、telequestは現在関連する国内または国際的な法律および公式ガイドラインを遵守する義務を負うものとします。
6.3 新規(サービス)電話番号 – 経路変更
顧客の要求に応じて、契約期間中に追加の(サービス)電話番号を有効化し、ルーティングを変更することができます。そのためには、telequest、ネットワークオペレータ、またはtelequestが委託したプロバイダが技術的、実際的に可能であることが必須条件となります。ルーティングの変更は書面で要求することができます。新規(サービス)電話番号の注文は、telequestのオリジナル注文書を使用して行う必要があります。
6.4 電話番号の不正使用
telequestは、譲渡したサービス電話番号の不正使用について、その都度確認しています。その理由としては、以下のようなものが考えられる:
– 発生した通話の回数と時間が明らかに増加したこと。
– 長時間の個別通話
– 顧客またはその従業員が通話相手と接触している疑いがある場合。
6.5 最終顧客からの苦情
原則として、最終顧客からの異議申し立ては、データ保護規定に従い、顧客に転送されます。お客様のご要望により、また必要に応じて、telequestは問題の処理を引き継ぎ、お客様と別の解決策で合意できない場合は、関連する作業に対して1時間あたり100ユーロを請求します。
§ (7) 顧客の権利と義務
7.1 顧客は、例外なく、telequestが提供するサービスに関連する法定規定、規制規定、および各国固有の行動規範を遵守する義務があります。
7.2 原則として、各国の規定に関する必要な情報は、お客様ご自身でご確認ください。
7.3 telequestは、(サービス)電話番号を通じて顧客のサービスへのアクセスを容易にするだけであり、これらのサービスの内容については責任を負いません。顧客はこの点を自らの顧客にも伝えなければならない。
7.4 サービス内容
提供されるサービスは、注文書に詳細に記載されていなければならない。契約の変更または補足がある場合は、telequestに書面で通知しなければならない。この通知は契約の一部となる。お客様は、telequestの(サービス)電話番号を通じて行われるサービスに関する文書の提示を書面で要求されることもあります。
7.5 telequestのサービスは、顧客による事業運営の範囲内でのみ使用され、顧客はサービスの不正使用を禁じなければなりません。
7.6 顧客は、テレクエストが提供するサービスが第三者によって悪用されないようにしなければなりません。
7.7 顧客は、注文時に予想されるトラフィック(ピーク時およびオフピーク時)を明記しなければなりません。契約期間中に特定のピーク時間帯が予想される場合、顧客はテレクエストに余裕を持ってその旨を通知しなければならない。
7.8 守秘義務
7.8.1 顧客及びその従業員は、本取引関係に関する全ての情報について、厳格な守秘義務を 負う。これは取引関係終了後も同様とする。
7.8.2 telequestは顧客にオンラインアカウントを提供することができます。顧客は、関連するアクセスコードを権限のない者に開示してはならない。これは、テスト番号、および顧客に割り当てられた(サービス)電話番号の地理的終端番号にも適用されます。
7.8.3 第三者が上記の番号を知っていると想定される根拠がある場合、顧客はこれらの番号を直ちに変更し、その旨をtelequestに通知する義務があります。
7.9 開示義務
7.9.1 故障報告
顧客は、(サービス)電話番号のエリアで障害が発生した場合、遅滞なくtelequestに通知しなければならない(障害報告)。
7.9.2 データの修正
お客様の電話番号、氏名、会社名、法的地位、事業本部、請求書送付先住所、銀行口座に変更があった場合、telequestは遅滞なく書面にて通知するものとします。
7.9.3 法廷での手続きまたは当局への出頭
telequestが提供するサービスに関連する裁判手続きや当局への出頭の恐れがある場合、またはtelequestに結果をもたらす可能性がある場合は、直ちに書面にて通知するものとします。これは、主に破産手続きまたは賠償手続きの開始にも適用されます。
7.10 不正使用の発覚
telequestが提供する(サービス)電話番号およびサービスの不正使用の可能性について調査を実施する場合、顧客は、特に文書および情報を引き渡すことにより、積極的に支援する義務があります。
7.11 アクセス認可
顧客は、サービス提供または技術機器の修理が必要な場合、取り決めにより、合理的な時間帯にTelequest、および/またはその代理人に対し、自社敷地への立ち入りを許可するものとします。
§ 8)保証
8.1 telequestは、そのサービス領域について法定保証を完全に提供することを約束します。
8.2 第三者が提供するサービスの可用性と品質は、telequestのサービス領域ではありません。
8.3 顧客は、特定の国のすべてのネットワーク(モバイルネットワークと固定ネットワーク)からの電話番号のアクセシビリティを確認する必要があります。これはtelequestの保証範囲には含まれません。
§(9)責任
9.1 テレクエストの責任
9.1.1 原則として、テレクエストは故意または重大な過失がある場合にのみ責任を負います。
9.1.2 損害賠償責任は、関連サービスの相当額を上限として認められますが、賠償額の上限は35,000ユーロとします。複数の者が損害を被った場合、その分担に応じて最高額を分割しなければならない。
9.1.3 いかなる責任も負いません:
a) 法令の規定が許容する限りにおいて、間接的損害および派生的損害;
b) 顧客が防止できた損害;
c) 天災地変または予測不可能な事象が発生した場合;
d) 運営上必要な変更または中断(telequestは、技術的および実際的に可能であれば、中断について顧客に適時に通知します;)
e) サービス内容に関するエンドカスタマーからの苦情や不服申し立て。この場合、顧客はテレクエストに対し、苦情や不利益を完全に補償しなければならない;
f) 第三者の伝送路または技術設備にエラーが発生したことにより発生したテレクエストのサービス障害;
9.1.4 技術設備および伝送路の可用性または品質が低いために損害が発生した場合、telequestは第三者に対する損害賠償請求の可能性を顧客に移転することができます。
9.1.5 前述の免責および責任制限は、Telequestの従業員および代理人にも適用されます。
9.2 顧客の責任
9.2.1 現所有者の事前の同意なく、契約で合意された接続以外の接続に通話が転送された場合、telequest はそれによって発生した損害について顧客に責任を負わせることがあります。
9.2.2 顧客は、telequestの(サービス)電話番号を経由して自身が扱うサービスへの不正アクセス、またはtelequestの(サービス)電話番号の不正使用もしくは違法使用の結果として発生する可能性のあるすべての費用、支出、損害について責任を負うものとします。
9.2.3 顧客が本一般利用規約の規定に違反した場合、テレクエストはそれによって生じた損害について一切の責任を負いません。
§ (10) 料金および支払条件
10.1 原則として、顧客が支払うべき料金および請求条件は、適切な契約書および/または顧客に提示された見積書から生じます。
10.2 telequestは、市場の状況に応じて価格と料金を調整する権利を留保します。
10.3 顧客に対するすべての料金の支払いは、telequestがネットワークオペレータまたは第三者からこれらの料金を受領するのと同じ範囲で行われる。telequestは、料金の回収可能性および支払いについて責任を負わず、不足分のリスクは顧客が負うものとする。
10.4 telequest は、苦情または末端顧客の苦情によって生じた不足額の全額を顧客に転嫁する権 利を留保する。既存の債権と相殺できない場合、顧客は支払要求から7日以内にtelequestが指定する銀行口座に未払い金額を振り込まなければならない。必要な場合、telequestはデータ保護法に従い、適切な文書を顧客に提供する。
10.5 ネットワークオペレータまたはプロバイダがtelequestに対して再請求を行った場合、telequestはこれを顧客に転嫁する権利を留保します。返済すべき金額を計算した後、telequest はこの未返済金額と支払方法を顧客に通知します。返済すべき金額が既存の債権と相殺できない場合、お客様は支払請求から7日以内にtelequestが指定する銀行口座に返済すべき金額を振り込む必要があります。
10.6 テレクエストは、本契約に基づき顧客がテレクエストに支払うべきすべての金額を債権と相殺する権利を有します。
10.7 請求書の料金は、telequestに配信されるネットワークオペレータまたはプロバイダのデータ(分数、通話)および顧客と合意した料金に基づいています。請求は、適用された為替レートの明細とともに、特定の国の通貨で行われる。外貨での銀行振込は、為替変動に応じて請求されます。
10.8 請求書はテレクエストが毎月作成する。
10.9 与信取引は見積書に従って行われる。
10.10 顧客に対する請求は、請求書の受領をもって支払期限とし、控除することなく速やかに支払うものとします。顧客が支払いを怠った場合、telequestは、欧州中央銀行の現行基準金利に5%を上乗せした既定金利を請求します。telequestは、顧客に対してさらなる請求を行う権利を明示的に留保します。
10.11 請求書に関してtelequestと顧客の間で意見の相違があった場合、telequestの記録を中立の会計士または税理士が客観的に調査することができます。必要であれば、オーストリア連邦経済会議所のシュタイヤーマルク州支部(「Wirtschaftskammer Steiermark」)に会計士の選定を依頼することができる。会計士は、契約に従って計算が行われたか否かのみを開示することができる。
会計士の陳述には拘束力がある。費用は敗訴当事者が負担しなければならない。この場合、争われた金額の決済日は、決定が出るまで延期される。
10.12 将来の支払額について、telequestは、合理的な支払額の前払い、顧客口座の口座引き落とし承認、またはオーストリアもしくは他のEU加盟国に本拠を置く銀行からの債務保証の作成を要求することができます。
10.13 telequestから顧客への支払いに関連する税金、関税、手数料は、顧客自身の国の適用法に従って顧客自身が支払うものとします。
§ (11) 干渉
11.1 妨害は、天災地変、労働争議、当局による措置、およびtelequestが使用するネットワークオペレータまたは代理業者のシステムにおける必要な技術的修正によって発生する可能性があります。妨害が続く限り、telequestは顧客へのサービス提供義務を免れます。お客様の法的権利および義務は、この影響を受けません。
11.2 干渉の原因が顧客にある場合、または顧客が干渉の報告を怠った場合、その結果生じる費用は顧客が負担しなければなりません。
§ (12) 統計記録
12.1 telequestは、顧客の要求に応じて、顧客の各(サービス)電話番号での通話回数および発生分数が詳細に記載された統計記録を顧客に提供するものとします。
12.2 これに代わる方法として、telequestは、インターネットを通じてお客様に情報を提供することができます。
12.3 毎月お客様に送付される印刷された請求書のみが法的拘束力を有します。これらの請求書は、各ネットワーク事業者またはプロバイダーのオリジナルの請求書に基づいています。
§ (13) ダイヤラー・プログラム
課金目的でPCダイヤラープログラムまたは類似のプログラムを使用する場合、顧客は、特定の国におけるすべての法的規定および特別な法的要件を認識し、関連するすべての法的規定および法的要件が遵守されていることを確認する必要があります。顧客は、かかる規定および要求事項の違反に対する全責任を負い、いかなる苦情または損害からもtelequestを免責しなければなりません。
§ (14) 地理的終了番号
いかなる場合においても、地理的終端番号は、料金の対象となる(サービス)電話番号を含むものであってはならない。
§ (15) 解雇
契約は原則として3ヶ月間拘束される。この期間内に1ヶ月前の通知で契約が解除されない場合、契約は無期限に延長される。
15.1 解約
契約は、6週間の予告期間を設ければ、四半期末に終了することができる。契約解除は書面により行われ、その旨申告しなければならない。
15.2 臨時解約通知
正当な理由による契約解除は、予告期間を設けることなくいつでも行うことができる。解約の通知は書面にて行うものとする。
良い原因とは、もしそうであったとしてもである:
a) 契約締結後、telequestの責任範囲外の事態が発生し、telequestのサービスを提供できなくなった場合;
b) 顧客が(サービスの)電話番号を誤用した場合;
c) 顧客が基本的義務に違反した場合;
d) 顧客が支払いを遅延した場合、または顧客の支払能力に正当な疑念がある場合;
e) 顧客、その代理人、またはその顧客が犯罪を犯したと想定される状況が明らかになった場合;
f) 顧客の資産に対して破産手続が開始された場合、または資産がない場合に破産手続が却下された場合、または顧客が裁判所外で更生手続を申請した場合;
g) 法令または規制要件に違反する場合;
h) お客様が、故意に、ご自身の個人情報、会社、信用度、銀行詳細について虚偽の申告をした場合;
15.3 解約の結果(通常または臨時)
a) 解約は、テレクエストに対する損害賠償請求の根拠にはなりません。
b) telequestが業務を開始する前に顧客が解約した場合、顧客は既に発生した費用を補償する義務を負う。
c) telequest は、割り当てられた(サービス)電話番号を他の顧客や目的のために利用することができる。telequest または顧客が取得した権利および義務は、契約の終了によって影響を受けることはありません。
d) telequestは、将来のチャージバック請求のため、または起こりうる法的費用や罰金の決済のため、顧客の未払い金額の一部を保留する権利を留保します。
15.4 個人(サービス)電話番号の解約
(サービス)電話番号の個別解約は、契約上いつでも可能です。そうでない場合、telequestは解約された(サービス)電話番号を直ちに使用する権利を有します。
§(16)秘密保持およびデータ保護規定
16.1 顧客とtelequestの契約関係に関連するすべての情報および文書は、当事者によって機密扱いとされ、第三者のアクセスから保護されなければなりません。この場合、当事者はその従業員の行動にも責任を負います。
16.2 telequestは、顧客のデータを細心の注意を払って取り扱います。例外として、政府機関またはその他の正当な権限を有する当局にデータを提供するのは、やむを得ない法的規定または公的命令に従った場合に限ります。
16.3 両当事者は、本契約の内容および条件を公開しないこと、または第三者がアクセスできるようにしないことに同意する。
§ 17) 譲渡
17.1 顧客は、telequestの事前の同意がある場合に限り、自己の権利と義務を第三者に譲渡することができます。
17.2 telequestは、契約から生じるすべての権利および義務を他社に譲渡する権利を有する。
§ (18) 変更(約款、契約書)
18.1 すべての変更は書面で行わなければならない。
18.2 telequestは、本一般条件およびその他のすべての規定をいつでも変更する権利を有します。
すべての変更は、発効日(変更設定日)の30日前までに書面(FAXも可)にてお客様に通知されます。変更によりお客様に不利益が生じる場合、お客様は変更設定日に契約を解除する権利を有します。
§(19)管轄地-準拠法
管轄地はグラーツの管轄裁判所である。オーストリア国際民法の規定を除き、オーストリア法が適用されることに合意する。国際物品売買契約に関する国連条約の適用は明示的に除外される。
§(20)附則
本規約のいずれかの条項が完全にもしくは部分的に無効となる場合、または本規約が不完全となる場合であっても、残存する条項の有効性は影響を受けません。有効でない規定は、可能な限り最善の方法で意図された目的を果たす有効な規定に自動的に置き換えられます。本契約が不完全であった場合、本契約の経済的目的に基づき、契約当事者が最初からこの問題を考慮していたならば、合意されたであろう規定に相当する規定が合意されたものとみなされる。
合意宣言
上記のtelequest & Internet Solutions GmbHの一般契約条件(1~4ページ)を読み、その内容に同意します。この文書に署名することにより、telequest & Internet Solutions GmbHの一般契約条件は、telequestとお客様との間の既存の契約の一部となります。
氏名/会社名
住所
_______________
日付
_________________________
署名
上記項目をご記入の上、テレクエストまでFAXしてください:
0043-316-474422-13
情報提供
ステータス 2023.12.23
当ウェブサイトのご利用は、お客様の個人情報の送信を条件とするものではありません。そのため、TEMPULSE.GLOBALのウェブサイトでは、お客様の同意なしに個人情報を保存することもあります。ただし、TEMPULSE.GLOBALのウェブサイトの指定されたエリアでは、特定の目的のために、自発的にこれらの情報(お名前、会社名、Eメールアドレス、電話番号、ファックス番号など)を提供することができます。
TEMPULSE.GLOBALのウェブサイトでは、BDSG第3条(9)に規定される、いわゆる特殊な個人情報(人種や民族、政治的意見、宗教的または哲学的信条、労働組合への加盟、性生活に関する情報など)の提供を求めることはありません。ただし、利用者が自発的にそのような情報を当社に提供した場合、利用者は当社がその情報を保存し、登録手続きの一環として本ウェブサイトの目的のために使用することを承認するものとします。
クッキーとウェブビーコン
TEMPULSE.GLOBALのウェブサイトを効率的に管理し、ナビゲーションを向上させるために、TEMPULSE.GLOBALまたはそのサービスプロバイダは、クッキー(ユーザーのブラウザに提供される小さなテキストファイル)またはウェブビーコン(TEMPULSE.GLOBALのウェブサイトの特定のエリアへの訪問者数を特定し、特定のクッキーの配置を要求するための小さな画像ファイル)を使用して、抽象的な利用データを収集します。
当社では、これらのツールを使用して、IPアドレス、ドメイン、ブラウザの種類、言語、アクセス時間、当社ウェブサイトを訪問したページなどのユーザーデータを収集しています。この収集された情報は、当社のウェブサイトが有用で効果的な情報源であり続けるために、当社のウェブマスターに転送されます。
当社のクッキーやウェブビーコンは、氏名や電子メールアドレスなどの個人情報を収集することはありません。お使いのインターネットブラウザがクッキーまたはウェブビーコンを一切受信しないようにするには、お使いのインターネットブラウザを、クッキーまたはウェブビーコンを一切受信しないように設定するか、個々のクッキーまたはウェブビーコンを受信することに同意するよう促す必要があります。
これらのツールを無効にする方法の詳細については、「クッキーに関するお知らせ」をお読みください。
しかし、状況によっては、TEMPULSE.GLOBALのウェブサイトはクッキーやウェブビーコンの受信を要求し、訪問者が特定のエリアにアクセスすることを拒否することがあります。
お客様は、オプトアウトすることにより、匿名化されたお客様のウェブサイト上でのインターネット上の行動が分析クッキーによって記録されるのを防ぐことができます。当社は以下のサービスプロバイダーを利用しています。以下のリンクをクリックすることで、プライバシーポリシーの詳細やオプトアウト機能の使用方法についてご確認いただけます:
https://matomo.org/gdpr-analytics/
tempulse.globalウェブサイトを利用する際に送信されるデータの使用:
お客様がTEMPULSE.GLOBALのウェブサイトに残した個人情報は、BDSG§4aの意味において、訪問者が自発的に同意した目的、一般的または排他的な情報を受け取るための登録の場合、およびウェブサイトの使用状況に応じて登録ユーザーが予想できる目的にのみ使用されます。
登録ビジターとして、提供される情報またはその他のエリアの利用を希望されない場合は、いつでも個人情報の今後の利用に異議を唱えることができます。
その際は、BDSGの意味における管理者として、datenschutz@tempulse.global。基本料金に従った通信費以外の異議申し立てにかかる費用はありません。
取引関係の中で送信されたデータの使用
TEMPULSE.GLOBALは、ビジネス関係の中で送信されたデータを、個々の契約関係を履行する目的で使用します。
TEMPULSE.GLOBALおよびその関連会社が、BDSGの意味における責任機関として、法的に許される方法で、お客様から送信された個人情報を独自のマーケティング目的で使用する場合、お客様はいつでも、datenschutz@tempulse.global。
解約にかかる費用は、基本料金に基づく送信料以外には発生しません。また、各マーケティングメールに記載されている「配信停止」のリンクをクリックすることもできます。
第三者への情報開示
当社は、お客様の同意なしに、お客様の個人データを外部の第三者に提供することはありません。ただし、BDSG第4a条に従い、お客様は、当社に代わって当社の目的のためにこのデータを処理または管理するサービスプロバイダー(海外に所在する場合もあります)に、当社がお客様の個人データを提供することに同意するものとします。これとは関係なく、BDSG第4a条に従って登録された場合は、TEMPULSE CONSULTANCY GLOBALの組織内、特にTEMPULSE CONSULTANCY GLOBALのメンバー企業(通常は海外)に個人情報を送信することに同意するものとします。
TEMPULSE CONSULTANCY GLOBAL内での情報の転送に関して、各支店は全国的に独立した自治権を有し、一般的に連邦データ保護法から逸脱した法律の適用を受け、プライバシーおよび個人データの保護に関して、これとは逸脱した宣言を発表している可能性があることにご注意ください。
そのため、お客様の個人情報をTEMPULSE CONSULTANCY GLOBALの他の支店に転送する前に、それぞれのプライバシーに関する声明をお読みください。これは、お客様の個人情報を転送するよう当社に指示された場合も同様です。
TEMPULSE CONSULTANCY GLOBALは、お客様からの依頼により、お客様または弊社が他のウェブサイトに残したデータの内容および/またはデータ保護処理について、一切の責任を負いません。個人情報のさらなる開示は、連邦データ保護法の枠内で、特にドイツ国内の裁判所や当局、または海外へのデータ転送の場合には海外の裁判所や当局にデータを開示する法的義務がある場合にのみ行われます。
ブログ、フォーラム、ウィキ、その他のソーシャルメディア・アプリケーション
本ウェブサイトでは、様々なブログ、フォーラム、Wiki、またはその他のソーシャルメディアアプリケーションやサービスに接続し、他のユーザーと情報を共有する機会を提供しています。ただし、これらのソーシャルメディアアプリケーションを使用する場合、この情報チャネルを通じて発信される情報は当社の管理外であり、他のユーザーによって(も)読み取られ、保存され、および/または使用される可能性があることを常にご承知ください。従って、当社は、これらの人々およびその人々がお客様の(個人)データをどのように取り扱うかについて、一切の責任を負いません。
データ・セキュリティ
TEMPULSE.GLOBALは、ドイツのウェブサイトで入力された訪問者のデータを誤用、紛失、改ざんから保護するために、一般的に認められた技術的なセキュリティ基準を用いています。また、TEMPULSE.GLOBALの特定の社員のみが、個人を特定できる訪問者のデータにアクセスする権限を与えられています。
転送の目的の範囲内で、これらの従業員はこの機密データの機密性が維持されることを保証します。この原則は、他の参加支社(TEMPULSE GLOBAL CONSULTANCYの一部支社を含む)のウェブサイトにも適用され、各支社が発行する機密保持宣言に従います。
訪問者が当ウェブサイトにデータを残す場合、連邦データ保護法第4条a項に従い、訪問者データを提出することで、TEMPULSE.GLOBALによるデータの収集、処理、利用に同意したものとみなされます(当ウェブサイトのコミュニケーションと、いつでもアクセスできるこの機密保持に関する通知の提供を考慮に入れています)。本ウェブサイトの訪問者はすべて、ドイツ語ウェブサイト上のリンク(電子的な「参照」)が他のウェブサイトおよび第三者の情報につながっていることにも留意してください。上記で明示的に保証されていない限り、TEMPULSE.GLOBALは、特定のセキュリティ基準への準拠や連邦データ保護法への準拠を含め、第三者のウェブサイトのコンテンツについていかなる責任も負いません。
プライバシーおよび個人情報の保護に関する本宣言の改訂:
TEMPULSE GLOBAL CONSULTANCYは、いつでもこのプライバシーポリシーを変更する権利を留保します。最後に変更された日付は、この声明の冒頭に記載されています。このステートメントを含むTEMPULSE.GLOBALのウェブサイトは、特定のトピックに関する一般的な情報やアドバイスを提供するために開設されたものであり、個々のトピックを深く扱うものではありません。
TEMPULSE.GLOBALのウェブサイトは、拘束力のある助言(会計、税務、法律、投資に関する事項を含む)、その他のサービスや業務、関連する質問に対する回答を提供することを意図したものではありません。従って、TEMPULSE.GLOBALのウェブサイト上で行われたいかなる決定や行動も信頼することはできません。従って、個人の財務やビジネスに関する問題については、常に適切な資格を持つアドバイザーにご相談ください。
未成年者のプライバシーと個人的領域の保護
TEMPULSE.GLOBALは、未成年者(特に13歳未満の児童)のプライバシーと個人的な領域を保護することの重要性を、特に今日のインターネットコミュニケーションの悪用の可能性に関して強調します。
このため、TEMPULSE.GLOBALのウェブサイトは、未成年者への情報提供や未成年者からのデータ収集を目的としたものではないことを強調しておきます。
プライバシーと個人的領域の保護に関する質問
この個人情報保護方針についてご質問がある場合、または特別に考慮すべき特定の懸念があると思われる場合は、当社のウェブマスター(datenschutz@tempulse.global)まで直接ご質問やご提案をお寄せください。
GOOGLE ANALYTICSおよびMATOMOの使用に関するプライバシーポリシー
当社のウェブサイトでは、Google Inc(以下「Google」)のウェブ解析サービスGoogle Analyticsと、データ保護規制を遵守してウェブサイト訪問者の行動を把握するための独立した解析プラットフォームMatomoを使用しています。最高の倫理基準とデータ保護ガイドラインに従い、Matomoは自信を持って責任を持ってデータを使用する機会を提供します。
これは、「クッキー」として知られる小さなテキストファイルがインターネット上のサーバーによってお客様のPCに保存され、本ウェブサイトでのお客様の利用行動を分析することを可能にするものです。クッキーによって生成・収集された情報は、通常、米国およびドイツのフランクフルト・アム・マインにあるグーグルまたはマトモ・アナリティクスのサーバーに転送され、そこで分析・保存されます。
本ウェブサイトでIPアドレスの匿名化が有効になっている場合、GoogleまたはMatomoは、まず、GoogleまたはMatomo Analyticsの加盟国内でIPアドレスを匿名化します。GoogleまたはMatomo Analyticsは、ウェブサイト運営者に代わって上記の情報を使用し、本ウェブサイトでの訪問者のフローおよびインタラクションを評価し、ウェブサイトのアクティビティに関するレポートを作成します。さらに、ウェブサイトおよびインターネットの利用に関するその他のサービスがウェブサイト運営者に提供されます。お使いのブラウザソフトウェアで適切な設定を選択することにより、お使いのコンピュータへのクッキーの保存を防止し、Google AnalyticsおよびMatomoの使用を防止することが可能です。ただし、この設定により、本ウェブサイトのすべての機能を十分にご利用いただけない場合があります。
さらに、以下のリンクから入手可能なブラウザのプラグインをダウンロードしてインストールすることで、本ウェブサイトの利用に関するお客様のデータのGoogleまたはMatomo Analyticsへの転送およびこのデータの処理を防止するオプションがあります:
https://tools.google.com/dlpage/gaoptout?hl=de
https://matomo.org/gdpr-analytics/
限りない熱意をもって、ベルント・フェルベールとチームは時代の脈動に新たな刺激を与え、創造的な思考へと誘います。その目的は、ラテラル・シンカーとして新たな目標を達成すること。私たちの目的は、新しい生命エネルギーを放射し、両極化し、観客をハラハラドキドキさせることです。私たちの目的は、人々が境界を知らないイノベーションを実現し、デジタルトランスフォーメーションの機会を浮き彫りにし、活用できるようにすることです。その目的は、「永久的な希少性」という境界を取り払うことである。このことは、あなたとどんな関係があるのでしょうか?一緒に考えてみましょう。
連絡先
いつでもお問い合わせフォームからご連絡ください。
テンプルス・グローバル・コンサルタンシー
バーン・フェルバー
T8 メープル・アベニュー
スティルオーガン/サンディフォード工業団地
ダブリン A94RT20
アイルランド
さらに詳しい情報
何らかの理由でウェブフォームからのご連絡を希望されない場合は、datenschutz@tempulse.global。ただし、その場合、回答に時間がかかることがありますのでご了承ください。
オンライン紛争解決:
消費者問題のオンライン紛争解決に関するEU委員会のウェブサイトへのリンク:
https://ec.europa.eu/consumers/odr/main/index.cfm?event=main.home.chooseLanguage
会社概要
TEMPULSE.GLOBALウェブサイト運営者
お問い合わせください:
このウェブフォームをご利用ください。
テンプルス・グローバル・コンサルタンシー
バーン・フェルバー
T8 メープル・アベニュー
スティルオーガン/サンディフォード工業団地
ダブリン A94RT20
アイルランド
さらなる情報
何らかの理由でウェブフォームを使用しない場合は、 datenschutz@tempulse.global までご連絡ください。
オンライン紛争解決:
欧州委員会の決議プラットフォーム:
https://ec.europa.eu/consumers/odr/main/index.cfm?event=main.home.chooseLanguage
ウェブ開発者:
アプリケーション開発のITスペシャリスト
平和な方
写真クレジット
https://www.istockphoto.com/de
https://pixabay.com
ヒント
各事業所の設備に乖離が生じる可能性がある。
クリエイティブ・コマンドCCOについて
利用規約
TEMPULSE.GLOBALは、世界各地、国やサービスごとに異なるウェブサイトから構成されています。あなたがTEMPULSE.GLOBALを利用する際に閲覧するこれらの個別のウェブサイトは、その「場所」に応じて異なります。この利用規約は、あなたがこの利用規約をクリックする前にTEMPULSE.GLOBALで閲覧した、個々の世界的、地域的、国別、またはサービス別のウェブサイトに適用されます。この個々のウェブサイトを、本利用規約では「TEMPULSE.GLOBAL」と呼びます。このウェブサイトを利用された場合は、この利用条件に同意されたものとみなします。ご同意いただけない場合は、当ウェブサイトのご利用をお断りいたしますので、直ちにご利用を中止してください。
TEMPULSE.GLOBAL」とは、TEMPULSE.GLOBALの支社であるTEMPULSE.CONSULTANCYおよびその関連会社を指します。
TEMPULSE.GLOBAL “内の各個別のグローバル、地域、国、サービス別のウェブサイトは、それぞれのコンテンツの使用、制限、プライバシーポリシーに準拠します。
該当するコンテンツに別段の定めがある場合を除き、また、利用規約のすべての義務を遵守することを条件として、利用者は本ウェブサイトのコンテンツを閲覧、複写、印刷、配布することができます(ただし、変更はできません)。
(1.) 非商業的な情報提供のみを目的とした利用であること。
(2.) お客様が作成したコンテンツの各コピーには、コンテンツの著作権表示またはその他の帰属表示が含まれていること。
本ウェブサイトのコンテンツは、情報提供のみを目的として使用することができます。特に、他の著作物、出版物、ウェブサイト等との併用は、ご自身のものであるか第三者のものであるかを問わず、ご遠慮ください。
これらの権利は通常、TEMPULSE.GLOBALとその国内独立子会社(以下、総称して「TEMPULSE.GLOBAL」)の代表者に帰属しますが、TEMPULSE.GLOBALにTEMPULSE.GLOBALのウェブサイト上に表示する権利や、そのウェブサイトへのリンク(電子的な「紹介」)を許諾した第三者に帰属する場合もあります。
TEMPULSE.GLOBALのウェブサイトがインターネット上で運営されていることは、かかる権利の譲渡または(ここに明記された範囲を超えた)使用権の許諾を意味するものではありません。
本ウェブサイトへのアクセスおよびその利用にあたっては、適用されるすべての法律を遵守するものとします。
お客様は、本文書の一部を構成する当社の個人情報保護方針およびクッキーポリシーに従って、当社がお客様の個人情報およびデータを使用する場合があることを認めるものとします。利用者はここに、当社の個人情報保護方針およびクッキーに関する規定、ならびにそこで利用者に課される義務に同意するものとします。
TEMPULSE.CONSULTANCYおよびTEMPULSE.GLOBALの名称またはロゴの使用。
特に断りのない限り、当ウェブサイトのコンテンツは、弊社またはTEMPULSE.GLOBALの他支店から提供されたものです。
当社および当社のライセンサーは、利用規約で明示的に付与されていないすべての権利を留保します。
“TEMPULSE.CONSULTANCY”、”TEMPULSE.CONSULTANCY GLOBAL”、TEMPULSE.CONSULTANCYのロゴ、前述の言葉の現地語版、特定の製品名、それらを参照するすべてのヘッダーとフッター、および本ウェブサイトに表示されるシンボルは、TEMPULSE CONSULTANCY GLOBALの子会社の商標およびサービスマークとして保護されています。
本利用規約で明示的に許可されている場合を除き、「TEMPULSE CONSULTANCY」、「TEMPULSE CONSULTANCY GLOBAL」、「TEMPULSE.GLOBAL」の名称、「MYTEMPULSE.GLOBAL」、「TEMPULSE CONSULTANCY」のロゴ、または前述の商標の現地語版を単独で、または他の言葉やデザイン要素と組み合わせて使用することはできません。TEMPULSE.CONSULTANCY、TEMPULSE.GLOBAL、またはその代表者が書面で明示的に許可した場合を除き、上記の名称、マーク、ロゴを、いかなるメディアリリース、広告、その他の販促、マーケティング資料、媒体においても、書面、口頭、視覚、その他のいかなる形でも使用することはできません。このような許可を得るには、お問い合わせフォームをご利用ください。
本ウェブサイトにおける第三者の商標への言及は、識別のみを目的としたものであり、当該第三者が本ウェブサイトまたはそのコンテンツを承認していることを意味するものではありません。本利用規約は、かかる第三者の商標を使用することを許諾するものではありません。
免責および責任の制限
TEMPULSE.GLOBALのウェブサイトは、特定のトピックに関する一般的な情報やアドバイスを提供することを目的としていますが、個々のトピックを深く扱うものではありません。TEMPULSE.GLOBALのウェブサイトは、拘束力のあるアドバイス(会計、税務、法律、投資に関する事項を含む)、その他のサービスや業務、関連する質問に対する回答を提供することを意図していません。従って、いかなる決定や行動においても、このウェブサイトの内容に依存することはできません。従って、個人の財務やビジネスに関する問題については、常に適切な資格を持つアドバイザーにご相談ください。
しかしながら、この助言にもかかわらず、お客様が当ウェブサイトの内容に基づいて何らかの決定や行動をされた場合、それはすべてお客様ご自身の責任においてなされることであり、お客様が当ウェブサイトの内容に基づいて何らかの決定や行動をされたことに起因するいかなる損害や結果的損害も、TEMPULSE.GLOBALやその株主、取締役、TEMPULSE CONSULTANCY GLOBALの従業員に対して請求することはできません。このことは、法的根拠(国内法、国際法、契約法、不法行為法など)に関係なく適用されます。 当ウェブサイトに掲載された情報(利用可能な文書を含む)は、上記の枠組みの中で、本来の文脈においてのみ利用可能です。
TEMPULSE CONSULTANCY GLOBALは、そこに掲載されている情報(そこに掲載されている文書を含む)の正確性、正確性、完全性、品質、および/または有用性について、いかなる保証、確約、またはその他の保証をするものではありません。
本ウェブサイトの利用は、利用者の責任において行われるものとし、利用者は、利用またはデータの損失を含むがこれに限定されない、かかる利用から生じる損失の全責任およびリスクを負うものとします。当社は、契約、法令、不法行為(過失を含みますが、これに限定されません)その他を問わず、本ウェブサイトの使用に関連または起因する直接的、間接的、特別、付随的、結果的、懲罰的損害、またはその他のいかなる損害についても、当社がかかる損害の可能性を知っていた場合または知るべきであった場合であっても、一切責任を負いません。
本ウェブサイト上の特定の電子リンク(いわゆる「リンク」)は、第三者が提供するウェブサイト、リソースまたはツールにつながります。本ウェブサイト上の「リンク」は、当社が管理していない第三者が提供するウェブサイト、リソースまたはツールにつながるものであり、これには、テンパルス・コンサルタンシー・グローバルの他のメンバーまたは当該子会社の個々の従業員が提供するサイトが含まれますが、これらに限定されるものではなく、当社は、上記を制限することなく、かかるウェブサイト、リソースおよびツールを明示的または黙示的に保証するものではなく、かかるウェブサイト、リソースおよびツールへのリンクは、それらまたはそれらのコンテンツを当社が保証するものと解釈されるべきではありません。
上記の免責および責任制限は、当社だけでなく、TEMPULSE CONSULTANCY GLOBALの他のメンバー、および当社とその従業員にも適用されます。
上記の免責および責任制限は、契約、法令、不法行為(過失を含むがこれらに限定されない)またはその他において、法律で認められる最大限の範囲において適用されます。
追加条件
本利用規約の一部が司法管轄区において無効または執行不能と判断された場合、(1) 当該司法管轄区においては、本利用規約の趣旨を実現するような方法で、法律が許容する最大限の範囲において本利用規約が解釈されるものとし、残りの本利用規約は引き続き完全な効力を有するものとし、(2) その他のすべての司法管轄区においては、本利用規約は引き続き完全な効力を有するものとします。
当社は、「TERMS OF USE」リンクの下(すなわち、お客様が現在閲覧しているウェブサイト上)または本ウェブサイトの他の場所に変更後の利用規約を掲載することにより、当社の単独の裁量により、いつでも本利用規約を変更することができるものとします。
このような変更は、当社が明示的に別段の定めをしない限り、掲載された時点で有効となります。利用者は、本ウェブサイトを訪問することにより、「利用規約」の変更を熟知する責任を負うものとします。
“利用規約 “の変更後に当ウェブサイトにアクセスした場合
お客様は、変更された「利用規約」に同意するものとします。顧客」、「従業員」または類似の総称は、男女に等しく適用されるため、性別に関係なく見なされます。
このウェブサイトは、ウェブサイトのエクスペリエンスを最適化し、ウェブサイトの適切な機能を確保するためにクッキーを使用しています。
このクッキーの通知は、当社のプライバシーポリシーの一部です。
当社がお預かりしたデータ/情報をどのように取り扱い、保護するかについての詳細は、「個人情報保護方針(PRIVACY POLICY)」へのリンクをご覧ください。本ウェブサイトでは、お客様一人ひとりのニーズに合わせ、お客様に関連した情報を提供するため、クッキーを使用してお客様およびお客様のユーザー行動に関する情報を収集・保存しています。クッキーは、ウェブサイトサーバーがインターネット利用のためにお客様のコンピュータやその他のデバイスに保存する小さなテキストファイルです。
あなたのウェブブラウザは、あなたが訪問するたびに、これらのクッキーをウェブサイトに送り返します。
これにより、お客様が再度当サイトを訪問された際にお客様を特定し、お客様の嗜好に関する情報を保存することができます。
クッキーとその仕組みについての詳細は、こちらをご覧ください。
しかし、まず私たちの法的告知について知っておいてください。
お客様が当社のウェブサイトにアクセスするたびに、クッキーやその他の技術を使用して情報が保存されます。
本ウェブサイトを利用することで、ここに記載されているクッキーの使用に同意したものとみなされます。
クッキーの使用方法
弊社が使用する特定のクッキーは、お客様が弊社ウェブサイトをナビゲートし、保護されたエリアや登録ユーザー向けコンテンツへのアクセスなど、特定の機能を使用できるようにするために必要なものです。
また、お客様が選択した設定に関する情報を保存し、お客様のニーズに合わせてウェブサイトをカスタマイズするために、機能的なクッキーを使用します。
これは例えば、言語や地域の選択にも当てはまる。
この情報は匿名化され、ここに記載された目的以外には使用されません。当社はまた、当社のウェブサイトコンテンツの影響を判断し、それぞれのコンテンツに対する訪問者の関心を最適化することを可能にする分析サービスも利用しています。
また、ウェブサイト機能の最適化にも貢献します。
これに関する詳細は、当社の個人情報保護方針をご覧ください。
ウェブサイトの訪問者数は、ウェブビーコン(またはトラッキングピクセル)を使用して記録されます。パフォーマンスクッキーは、個々の訪問者が当社のウェブサイトをどのくらいの頻度で訪問しているかを認識するために使用されます。記録は統計的な目的にのみ使用され、ユーザー個人を特定するものではありません。お客様が当社のウェブサイトに登録しログインした場合、当社はこの情報を、当社が使用する分析サービスおよびクッキーによって当社に提供される情報とリンクさせることができます。
この目的は、当社ウェブサイトにおけるお客様の利用行動について詳しく知ることです。
ウェブサイト訪問者にターゲット広告を配信するためのターゲティングクッキーは、このウェブサイトでは使用されていません。当社が使用するクッキーに関する詳細情報をご希望の場合は、datenschutz@tempulse.global までお問い合わせください。
どのようにクッキーを制御することができますか?
このウェブサイトを利用することにより、インターネット利用のためにクッキーがお客様のコンピュータまたはその他のデバイスに保存されることに同意したものとみなされます。
お客様は、いつでもクッキーの使用を制御および管理することができます。
ただし、Cookieを無効にしたり、すでにお客様のコンピュータに保存されているCookieを削除したりすると、本ウェブサイトの一部へのアクセスや利用が制限される場合があります。
ブラウザの設定:
通常、ブラウザの設定を使用することで、お使いのコンピュータにあるクッキーを確認したり、個々のクッキーを削除したり、選択したウェブサイトまたはすべてのウェブサイトからクッキーを無効にしたりすることができます。
すべてのクッキーを削除すると、すべての環境設定が削除されます。
これは、すでに実行したクッキーの無効化にも適用されます。無効化自体がオプトアウトのためのクッキーにリンクされているからです。
ブラウザのメニューからクッキーを無効化またはフィルタリングする方法の詳細については、http://www.cookiecentral.com/faq/。
ただし、これらのウェブサイトを訪問する前に、まず当社の法的通知をお読みください。
アナリティクス・クッキーを管理する
分析クッキーを使用しているウェブサイトについては、クッキーを拒否(オプトアウト)することで、当該ウェブサイトを匿名で閲覧することができます。
当社のウェブサイトを提供するために、以下のサービスプロバイダーのクッキーを使用しています:
グーグル・アナリティクス:http://www.google.com/analytics/learn.privacy.html
マトモ:https://matomo.org/gdpr-analytics/
Google AnalyticsまたはMatomoの使用に関する詳細は、「プライバシー/セキュリティ」をご覧ください。
ソーシャルボタン
私たちは、私たちのウェブサイトへの訪問者に、いわゆる
「ソーシャルボタンこれらの「ソーシャルボタン」によって、ユーザーはウェブサイトをマークしたり、他の人と共有したりすることができます。このボタンはソーシャルメディアウェブサイトにリンクされており、その運営者は、本ウェブサイトでの行動を含め、インターネット上でのお客様の行動に関する情報を記録することができます。
これらの事業者がお客様の情報をどのように使用するか、お客様のデータを削除する方法、またはお客様のデータがこれらの事業者に送信されないようにする方法(オプトアウト)については、それぞれの事業者の利用規約およびデータ保護ガイドラインを参照してください。
外部ウェブサービス
当ウェブサイトでは、外部のウェブサービスを利用して情報を表示している場合があります。このような外部のウェブサービスは、例えば、画像やビデオを提供するために使用されます。
フェイスブック
お客様の同意のもと、当社のウェブサイトでは、Facebook, Facebook Inc, 1601 S. California Ave, Palo Alto, CA 94304, USA(以下「Facebook」)のビジターアクションピクセルを使用してコンバージョンを測定しています。これにより、サイト訪問者がFacebook広告をクリックしてプロバイダのウェブサイトにリダイレクトされた後の行動を追跡することができます。これにより、統計および市場調査の目的でFacebook広告の効果を評価し、将来の広告手段を最適化することができます。収集されたデータは、本ウェブサイトの運営者である当社にとっては匿名であり、利用者の身元について結論を下すことはできません。ただし、データはフェイスブックによって保存および処理されるため、各ユーザーのプロフィールへの接続が可能になり、フェイスブックはフェイスブックのデータ使用ポリシーに従って、独自の広告目的でデータを使用することができます。これにより、フェイスブックは、フェイスブックのページ上およびフェイスブックの外部に広告を掲載することができます。このようなデータの使用は、サイト運営者である弊社が影響を及ぼすことはできません。また、これらの目的のために、クッキーがお客様のコンピュータに保存されることがあります。プライバシー保護に関する詳しい情報は、Facebookのプライバシーポリシー(https://www.facebook.com/about/privacy/)をご覧ください。
また、https://www.facebook.com/ads/preferences/?entry_product=ad_settings_screen、広告の設定でリマーケティング機能「カスタムオーディエンス」を使用することができます。
を無効にしてください。これを行うには、Facebookにログインする必要があります。Facebookアカウントをお持ちでない場合は、European Interactive Digital Advertising Allianceのウェブサイトhttps://www.edaa.eu/。
インスタグラム
Instagramサービスの機能は、当社のページに統合されています。これらの機能はInstagram Inc, 1601 Willow Road, Menlo Park, CA, 94025, USAによって提供されています。お客様がInstagramアカウントにログインしている場合、Instagramボタンをクリックすることで、当社ページのコンテンツをお客様のInstagramプロフィールにリンクさせることができます。これにより、インスタグラムは当社のページへの訪問をお客様のユーザーアカウントと関連付けることができます。当社は、ページの提供者として、送信されたデータの内容やインスタグラムによる使用について一切関知していないことを指摘したいと思います。
これに関する詳細は、Instagramのプライバシーポリシーに記載されています:
http://instagram.com/about/legal/privacy/.
LinkedIn Ireland Unlimited Company Wilton Place, Dublin 2, Irelandが運営するソーシャルネットワークLinkedInのプラグインは、当社のページに統合されています。
リンクトインのボタンは、青い背景に白い文字で表示されている。
LinkedInアカウントにログインしている状態でこのボタンをクリックすると、LinkedInで当ウェブサイトのコンテンツを推薦することができます。これにより、LinkedIn
弊社ウェブサイトへの訪問をお客様のユーザーアカウントに割り当てます。弊社は、送信されたデータの内容やLinkedInによる使用について一切関知しません。
LinkedInが上記のデータを収集しないようにするには、LinkedInからログアウトしてください。
データ収集の目的と範囲、LinkedInによるデータのさらなる処理と使用、この点に関するお客様の権利、およびお客様のプライバシーを保護するための設定オプションは、LinkedInのデータ保護情報に記載されています:
https://www.linkedin.com/legal/privacy-policy?trk=hb_ft_priv
グーグル
当社のページには、Google+ソーシャルネットワークのプラグインが含まれています。これらは、1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USAのGoogle Inc.によって運営されています。Google+ボタンは、Googleのロゴ(g)と接尾辞「+」で認識できます。このようなプラグインを含むGoogle+のページにアクセスすると、ブラウザはGoogle+のサーバーとの直接接続を確立します。その結果、お客様が当ウェブサイトを訪問したという情報がGoogleに転送されます。Google+にログインしている場合、Google+はウェブサイトの訪問をこのアカウントに割り当てることができます。例えば、「+1」ボタンをクリックしたり、コメントを残したりするなどのプラグイン経由のやり取りは、Google+に送信され、そこに保存されます。このようなデータ送信を防ぎたい場合は、Google+からログアウトしてから当ウェブサイトにアクセスしてください。
Google+によるデータ収集の目的および範囲、データの処理および使用、ならびにこれに関するお客様の権利およびお客様のプライバシーを保護するための設定オプションについては、Google+のデータ保護に関する情報をご覧ください。
Youtube
YouTubeはGoogle Inc.に属し、米国カリフォルニア州サンブルーノに本社を置いています。YouTubeのボタンは、同じ名前の文字で認識できます。このようなプラグインが含まれているページにアクセスすると、ブラウザはYouTubeサーバーへの直接接続を確立します。これにより、YouTubeサーバーは、お客様が当ウェブサイトのどの特定のページにアクセスしたかを通知します。当ウェブサイトを閲覧中にYouTubeの個人アカウントにログインした場合、YouTubeがあなたの閲覧履歴をあなたの個人アカウントに直接割り当てることができます。このようなデータ送信を防ぎたい場合は、YouTubeからログアウトしてから当ウェブサイトにアクセスしてください。
ユーチューブによるデータ収集の目的、範囲、データの処理と使用、この点に関するお客様の権利、およびお客様のプライバシーを保護するための設定オプションについては、以下のユーチューブのデータ保護情報をご覧ください:
https://policies.google.com/privacy?hl=de&gl=de.
ピンタレスト
ソーシャルネットワークPinterest Inc, 635 High Street, Palo Alto, CA, 94301, USA(以下「Pinterest」)のプラグインは、弊社のページに統合されています。Pin-itボタンは、明るい背景のPの文字で認識できます。
Pinterestアカウントにログインしている状態でこのボタンをクリックすると、弊社ウェブサイトのコンテンツをお客様のPinterestプロフィールにリンクさせることができます。これにより、Pinterestは、当社ウェブサイトへのお客様の訪問をお客様のユーザーアカウントと関連付けることができます。当社は、送信されたデータの内容やPinterestによる使用について一切関知しません。Pinterestが上記のデータを収集しないようにするには、Pinterestからログアウトしてください。
データ収集の目的および範囲、Pinterestによるデータのさらなる処理および使用、ならびにこの点に関するお客様の権利およびお客様のプライバシーを保護するための設定オプションについては、Pinterestのデータ保護情報をご覧ください。
タンブラー
私たちのページでは、Tumblrサービスのボタンを使用しています。提供者はTumblr, Inc, 35 East 21st St, 10th Floor, New York, NY 10010, USAです。これらのボタンを使用すると、Tumblr上の投稿やページを共有したり、Tumblr上の提供者をフォローしたりすることができます。Tumblrボタンが設置された弊社ウェブサイトにアクセスすると、ブラウザはTumblrサーバーへの直接接続を確立します。弊社は、Tumblrがこのプラグインの助けを借りて収集し、送信するデータの範囲に影響を及ぼすことはありません。
現在、ユーザーのIPアドレスと各ウェブサイトのURLが送信される。
これに関する詳細は、以下のTumblrのプライバシーポリシーに記載されています。
https://www.tumblr.com/privacy/de
シェアする
ShareThisは、オンラインコンテンツの共有を簡素化するカスタマイズ可能なソーシャル共有ツールを提供します。Facebook、Twitter、Eメール、Digg、Redditなどのソーシャルサイトで、1つのツール(「ShareThisアイコン」)を使ってウェブ上で簡単にお友達と共有することができます。お客様に直接提供される共有サービスに加えて、当社の技術により、当社は、当社のShareThisアイコンまたは広告技術を使用するウェブサイト(「パブリッシャー」)からの閲覧および共有に関する情報を収集することもできます。これにより、ShareThis、パブリッシャー、広告主、およびデータ・パートナーは、ソーシャル・シェアリングに基づいて、関連性の高いターゲット広告、分析、およびデータ・モデリングを提供することができます(ShareThisアイコン、およびShareThisがパブリッシャーに提供するすべてのアプリケーション、サービス、およびその他の技術 – 「パブリッシャー・アプリケーション」)。ShareThisパブリッシャー・アプリケーションを使用しているウェブサイトは、ウェブサイト上のShareThisアイコンによって認識できます。ShareThisの目標は、お客様がお名前、電子メール、または電話番号によって誰であるかを特定することなく、お客様の最近の閲覧および/または共有行動に基づいて、お客様が関心をお持ちの製品および/またはサービスを表示することにより、広告を可能にすることです。これはしばしばインタレストベース広告(「IBA」)またはオンライン行動広告(「OBA」)と呼ばれます。例えば、お客様がShareThis Publisherのアプリケーションを使用しているWebサイトAに移動して閲覧した場合、その後WebサイトBをオンラインで閲覧すると、WebサイトA上で、お客様のソーシャル共有履歴および/または閲覧履歴、またはその他の個人識別情報に従ってパーソナライズされた広告が表示されることがありますが、パーソナライズされていません。
IBA / OBAに関する詳細はこちらをご覧ください。
データ主体の権利
お客様はいつでも個人データの使用を制限する権利を有します。お客様の権利の履行を要求する場合は、当社のデータ保護責任者(連絡先は本文書の冒頭に記載)に直接ご連絡ください。お客様は以下のデータ主体の権利を利用することができます。
情報への権利
すべてのデータ対象者は、利用者が処理した個人データの概要を受け取る権利を有します。
修正権
すべてのデータ対象者は、処理された個人データを修正する権利を有します。
解約権
すべてのデータ対象者は、法的義務に妨げられない限り、自己が処理した個人データを削除する権利を有します。
制限権
すべてのデータ対象者は、さらなる使用のために個人データの処理を制限する権利を有します。
異議申し立ての権利
すべてのデータ対象者は、さらなる使用のための個人データの処理に反対する権利を有します。
データ転送権
すべてのデータ対象者は、自己が処理した個人データを、さらに使用するために機械で読み取り可能な形式で第三者に転送してもらう権利を有します。
データ保護情報の更新
このデータ保護情報は、現在の機能、技術および適用法に常に適合しています。これは不定期に行われます。その都度、ウェブサイトに記載されているプライバシーポリシーが適用されます。